перевод на латынь фразы "упорный труд и немного везения все победят"

Автор Helgla, октября 15, 2013, 17:27

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Helgla

Добрый день,

очень нуждаюсь в помощи людей, которые знают латынь. Прошу вас помочь мне перевести на латинский язык фразу "упорный труд и немного везения все победят" или "...победят невозможное"

Заранее спасибо за помощь!

Helgla

с помощью словаря построила вот такую конструкцию:  labor omnia et parve fortuna vicint improbus

проверьте, пожалуйста, грамотность

заранее спасибо!

Wolliger Mensch

Цитата: Helgla от октября 15, 2013, 17:27
Добрый день,

очень нуждаюсь в помощи людей, которые знают латынь. Прошу вас помочь мне перевести на латинский язык фразу "упорный труд и немного везения все победят" или "...победят невозможное"

Заранее спасибо за помощь!

Цитата: Helgla от октября 15, 2013, 19:54
с помощью словаря построила вот такую конструкцию:  labor omnia et parve fortuna vicint improbus

проверьте, пожалуйста, грамотность

заранее спасибо!

Labor improbus omnia vincit — «Настырный труд всё превозмогает». Это Публий Вергилий Марон.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

agrammatos

Цитата: Wolliger Mensch от октября 15, 2013, 20:35
Lābor improbus omnia vincit — «Настырный труд всё превозмогает». Это Публий Вергилий Марон.
... ... ... если быть точным, то у Вергилия глагол употреблён в перфекте, но это мелочь, меня больше интересует другое, неужели у Вергилия в слове labor первый гласный долог, я привык употреблять это имя существительное с кратким гласным lăbor, с долгим же гласным lābor - это уже глагольная форма  ... ... ... 
Якби ви вчились так, як треба,
То й мудрість би була своя.
/ Тарас Шевченко/

Wolliger Mensch

Цитата: agrammatos от октября 15, 2013, 22:12
Цитата: Wolliger Mensch от октября 15, 2013, 20:35
Lābor improbus omnia vincit — «Настырный труд всё превозмогает». Это Публий Вергилий Марон.
... ... ... если быть точным, то у Вергилия глагол употреблён в перфекте, но это мелочь, меня больше интересует другое, неужели у Вергилия в слове labor первый гласный долог, я привык употреблять это имя существительное с кратким гласным lăbor, с долгим же гласным lābor - это уже глагольная форма  ... ... ...

Да, с ā — это я погорячился, исправил. По поводу перфекта — считайте, что парафраз: я специально не уточнял, как у него там. Сейчас уточнил: Labor omnia vīcit improbus et dūrīs urgēns in rēbus egestās.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр