Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

эксперимент

Автор cocosci, сентября 23, 2013, 23:05

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

cocosci

Здравствуйте, я работаю лаборантом в вычислительной лаборатории когнитивной науки в Массачусетском Технологическом Институте. Основная часть исследований по психологии и неврологии языка сфокусирована на английский язык. Мы заинтересованы в расширении наших знаний, основанных на большей выборке языков. В настоящее время мы исследуем как люди узнают новые слова на английском, японском, корейском и русском языках.

Мы ищем носителей русского языка, которые могли бы принять участие в коротком эксперименте. Данный эксперимент состоит из 18 вопросов, имеющий целью прояснить некоторые тайны, связанные с изучением языка. Я публикую это в надежде, что вы сможете принять участие в этом эксперименте, или переслать его вашим знакомым, носителям русского языка.
Благодарю за внимание!

Ссылка на эксперимент: http://www.gameswithwords.org/Diva/

Тайльнемер

В некоторых случаях я не понял, в какой роли выступает второй человек.
Например:
ЦитироватьДруг: Надя
Чувство Кати: войти во вкус.
Глагол: поманзоковать
  • Надя поманзоковала Катю.
  • Катя поманзоковала Надю.
Я понимаю, что значит «войти во вкус» как отношение между человеком и делом, процессом. Но как отношение между двумя людьми — ?

Или вот:
Цитировать
Чувство Кати: быть поглощённым во что-либо.
Чувство Кати: переживать тягости.

adada

Игра GWW напоминает тест Роршаха. Который постановочно выглядит исследованием семантический значений тех или иных зрительных образов (пятен) -- а на самом деле служит целям изучения психики участника "эксперимента".

behemothus

Если так, то на мне эксперимент не удался.
Моя психика не выдержала на третьем вопросе.
Единственная приемлемая для меня логика друг-субъект-подлежащее, чувствующий-субъект-дополнение.
Что еще-то может быть?
Не знаю, может, на японском оно и наоборот, но на русском никаких иных предпочтений я не вижу.
отвечающий только вредит своими ответами тем, кто об этом не догадывается. 
 
Гордится ли Отец-Создатель,
Что сын Его - национал-предатель?
(С) ЛевЪ ОпекушинЪ

Bhudh

Цитата: Тайльнемер от сентября 26, 2013, 05:25Я понимаю, что значит «войти во вкус» как отношение между человеком и делом, процессом. Но как отношение между двумя людьми — ?
Чувство Кати — активное, она вошла. Значит, она и поманзоковала Надю.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Тайльнемер

Цитата: behemothus от сентября 28, 2013, 12:53
Единственная приемлемая для меня логика друг-субъект-подлежащее, чувствующий-субъект-дополнение.
Что еще-то может быть?
Не знаю, может, на японском оно и наоборот, но на русском никаких иных предпочтений я не вижу.
Ну как же? Например: Катя боится Надю = Надя пугает Катю.

Цитата: Bhudh от сентября 28, 2013, 16:04
Чувство Кати — активное, она вошла. Значит, она и поманзоковала Надю.
Во вкус чего вошла Катя, и какую функцию при этом выполняла Надя?

Bhudh

Цитата: Тайльнемер от сентября 30, 2013, 10:58Во вкус чего вошла Катя
Во вкус Нади. Метонимия — на Ваш вкус. :smoke:

Цитата: Тайльнемер от сентября 30, 2013, 10:58и какую функцию при этом выполняла Надя?
Была вкусной.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Lodur

Я вообще не понял этого теста. Там всё время написано "чувство Кати". Ну я и выбирал первый вариант (Катя чего-то там подругу). :donno:
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

zwh

Чертыхаясь на японцев, прошел все 18 вопросов, в 17-и случаях выбрал второй ответ (хота, возможно, надо было в 16-и). В отзывах написал: "Глокая куздра кудрячила бокрёнка".

behemothus

Цитата: Тайльнемер от сентября 30, 2013, 10:58
Цитата: behemothus от сентября 28, 2013, 12:53
Единственная приемлемая для меня логика друг-субъект-подлежащее, чувствующий-субъект-дополнение.
Что еще-то может быть?
Не знаю, может, на японском оно и наоборот, но на русском никаких иных предпочтений я не вижу.
Ну как же? Например: Катя боится Надю = Надя пугает Катю.
Ну а где в японском возвратная частица? :)

Но вообще-то я не такой примитив имел в виду. Я в том смысле, что никаких других критериев выбора у меня нет.
какая там у черту психология...
отвечающий только вредит своими ответами тем, кто об этом не догадывается. 
 
Гордится ли Отец-Создатель,
Что сын Его - национал-предатель?
(С) ЛевЪ ОпекушинЪ

H_N

Цитата: Тайльнемер от сентября 26, 2013, 05:25
ЦитироватьДруг: Надя
Чувство Кати: войти во вкус.
Глагол: поманзоковать
Надя поманзоковала Катю.Катя поманзоковала Надю.
Я понимаю, что значит «войти во вкус» как отношение между человеком и делом, процессом. Но как отношение между двумя людьми — ?
Катя в отношениях с Надей вошла во вкус, и стала та для Кати закадычной подругой.

Повидаться нужно бы
Мне с подругой вновь -
За хорошей дружбою
Прячется любовь.
("Солдатский вальс")
Солдат вошёл во вкус, сиречь поманзоковал подругу.
Банзай, мужичина!
===========================
А в целом от теста впечатление такое, что его адаптация к русскому языку выполнена не носителем. Отсюда и недоразумения...

Lodur

Вот, в чём закавыка.

ЦитироватьВот еще один пример с реальным глаголом:

2) Друг:  Анна
Чувство Кати: испытывать чуство страха.
Глагол: пугать

а) Катя пугает Анну.
б) Анна пугает Катю.

Правильный ответ (б), который описывает, что Катя думает об Анне.

Правильный глагол здесь: "боится", а не "пугает". И правильный ответ: а) Катя боится Анны. Поскольку непонятно, где глаголы описывают ситуацию "перевёрнуто" относительно того, что говорится в условии, неясно, когда выбирать вариант б) (вернее, а), поскольку в реальных вопросах вариант "Катя <глагол> подругу" всё время идет вторым).
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Bhudh

Цитата: H_N от октября  1, 2013, 20:20его адаптация к русскому языку
А там разве должна быть адаптация⁈
Адаптирует семантику сам тестируемый, в этом и состоит эксперимент.
Конструкции SVO там везде одинаковые.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Bhudh

Цитата: Lodur от октября  2, 2013, 00:14Правильный глагол здесь: "боится", а не "пугает".
С чего это?
Обычное выражение: «X пугает Y».
(Yandex) "он меня пугает"
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Lodur

Цитата: Bhudh от октября  2, 2013, 00:21
Цитата: Lodur от октября  2, 2013, 00:14Правильный глагол здесь: "боится", а не "пугает".
С чего это?
Обычное выражение: «X пугает Y».
С того, что это предложение описывает не эмоцию Y, а действие X. Какие эмоции испытывает при этом Y, неизвестно. Может, "X пугает-пугает Y, да никак напугать не может: Y его не боится".
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Bhudh

Цитата: Lodur от октября  2, 2013, 00:27С того, что это предложение описывает не эмоцию Y, а действие X.
Я ссылку дал на выражения, где описывается именно эмоция. Метонимия дэсу же.
"Он пугает меня" (действие) → "Я пугаюсь с него" (эмоция).
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Lodur

Цитата: Bhudh от октября  2, 2013, 00:29Я ссылку дал на выражения, где описывается именно эмоция. Метонимия дэсу же.
"Он пугает меня" (действие) → "Я пугаюсь с него" (эмоция).
Мне говорят в условии, что глаголы описывают эмоции Кати, а не эмоции через метонимию действий её подруг. Так как правильного употребления предложенного глагола я не знаю, то и считаю, что по умолчанию он описывает именно эмоцию, а не действие подруги. :donno:
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Bhudh

Цитата: Lodur от октября  2, 2013, 00:33Мне говорят в условии, что глаголы описывают эмоции Кати
Эмоция Кати: она пугается. Не как пассив, чёрт его дери, а как уже эмоция!
В конце концов, «боится» по форме тоже пассив. Кто Катю боит⁈
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Lodur

Цитата: Bhudh от октября  2, 2013, 00:29"Я пугаюсь с него" (эмоция).
Вот и выходит, что эмоции описывают только те предложения, где в качестве подлежащего стоит испытывающий эмоцию.
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Bhudh

«Он раздражает меня» не катит как обратный?
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Lodur

Цитата: Bhudh от октября  2, 2013, 00:38«Он раздражает меня» не катит как обратный?
Даже если мы так всегда говорим (а не "я раздражён"), с неизвестным глаголом такой финт делать нельзя, пмсм. :donno:
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Bhudh

Цитата: Lodur от октября  2, 2013, 00:47Даже если мы так всегда говорим (а не "я раздражён")
Яндекс:
"меня раздражает" — 43 000
"он меня раздражает" — 12 000
"я раздражен" — 4 000
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Hironda

Что-то мне надоело.
Я так поняла, что если Катя испытывала какое-то чувство, то на неё действовала Анна, значит, правильным будет всегда ответ, когда Анна что-то делает в отношении Кати? Или я уже устала и засыпаю?
Потом: в самом начале теста написано, что Катя очень чувственная. Надо бы чувствительная, впечатлительная. Чувственная - это нечто другое.

Bhudh

Ещё есть прэтэнзия к оформлению русского теста.
Глаголы-то там японские, а вот транслитерация...
Хотелось бы видеть нормальную поливановицу, а не «подажиновать», «помайововать» и «поманзоковать».
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Тайльнемер

Цитата: Bhudh от октября  2, 2013, 07:37
Ещё есть прэтэнзия к оформлению русского теста.
Глаголы-то там японские, а вот транслитерация...
Хотелось бы видеть нормальную поливановицу, а не «подажиновать», «помайововать» и «поманзоковать».
В описании написано, что эти глаголы используются русскими, живущими в Японии, так что их, видимо, записали так, как они есть в узусе (ну, кроме, конечно йо/ё, которое на слух не отличается).

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр