Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Что вы называете словом "гардина"?

Автор From_Odessa, сентября 17, 2013, 15:07

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Ömer

Цитата: klangtao от сентября 17, 2013, 18:56
Прозрачную завесу на окнах, пропускающую свет снаружи (по-другому их у нас и не называют). О том, что кто-то так называет карниз 'хрень, на которую вешаются шторы и гардины', слышу впервые.
Абсолютно точно так же употребляю; спросил у соседа - он тоже.
Мама просила в детстве: повесь гардины и шторы (на карниз).
ya herro, ya merro

NikolaoDen

Знаю эсперанто, но уже не эсперантистъ.
«Богъ создалъ человѣка бородатымъ». — Патр. Адріанъ.
«Напримѣръ, если вы замѣтили летящій вамъ въ лобъ кирпичъ — это точно къ непріятностямъ». — Lodur.
«Fidelitas termino dierum temptatur».
«Конечно, чѣмъ конь отличается отъ рѣки? Да ничѣмъ по сути, развѣ только ржётъ иногда». — Tibaren.

alant

Цитата: mrEasyskanker от сентября 17, 2013, 23:06
Цитата: alant от сентября 17, 2013, 23:04
Слово гардины сам не употреблял, но почему-то думал, что это какие-то очень роскошные обои.
то есть "гордины", от слова "гордиться" :yes:
Видимо. Ещё есть украинская фамилия Гордина.
Я уж про себя молчу

Awwal12

Цитата: From_Odessa от сентября 17, 2013, 15:07
Что вы называете словом "гардина"? Если используете его.
Не использую. Занавеска.
Offtop
Алсо, такие темы в разделе, посвященному СРЛЯ и "как правильно", смотрятся несколько экзотично. Есть же раздел "индоевропейские языки > русский язык".
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Jumis

Цитата: alant от сентября 17, 2013, 23:04
Слово гардины сам не употреблял, но почему-то думал, что это какие-то очень роскошные обои. :donno:
Шпалеры же.
Ужасный чудными делами
Дзержинец мира искони
Он нашими решил судьбами
Себя прославить в эти дни

Марго

Шпалеры — это не обои.

ЦитироватьБольшой толковый словарь
ШПАЛЕРЫ, шпалер; мн. (ед. шпалера, -ы; ж.). [нем. Spalier]
1.Безворсовые настенные ковры или обивочные ткани с сюжетными или пейзажными изображениями, выполненные ручным способом. Красочные ш. Стены закрыты шпалерами. Выткать шпалеру.


Мечтатель

На Алтае гардиной называют горизонтальную палку или что-то подобное над окном или над дверью, для штор.
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Anixx

Всегда думал, что гардина - это плотная занавеска, тяжелая штора. А оказывается, по словарю, это тюль. Когнитивный диссонанс.

Палка, на которую вешаются занавески, однозначно, карниз.

Jumis

Цитата: Margot от сентября 18, 2013, 04:59
Шпалеры — это не обои.
Огёрлы?.. Шпалеры-то как-раз на раму прибивают, а не к щикатурке приклеивают ;)
Ужасный чудными делами
Дзержинец мира искони
Он нашими решил судьбами
Себя прославить в эти дни

Мечтатель

Цитата: Anixx от сентября 18, 2013, 06:06
Палка, на которую вешаются занавески, однозначно, карниз.

В этом значении никогда не встречал.
У нас карнизы - это то, что на окнах, где кошки ходят.
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

From_Odessa

Короче, можно сделать вывод, что, возможно, значение "объект, на который вешают шторы, занавески и т.д." у слова "гардина" распространен достаточно широко, возможно, это общерусское. Подозреваю, что так говорят очень многие носители русского, хотя это только предположение. При этом большинству из них, вероятно, неизвестно подобное значение у слова "карниз".

Здесь предположили, что значение того, на что вешают шторы, слово "гардина" обрело путем метонимии. Мне почему-то кажется, что здесь нет подходящих условий для нее, хотя объяснить не могу. Попробую... Я так понимаю, что при метонимии свойства объекта переносятся на иной объект, внутри которого он расположен или с которым он смежный. Например, "чайник кипит", "зал аплодирует", "дай мне его почту" (в смысле, адрес электронной почты) и т.д. Но здесь мне не совсем понятно, какие свойства шторы перешли к тому объекту, на котором она висит...

Марго

Цитата: Anixx от сентября 18, 2013, 06:06
Всегда думал, что гардина - это плотная занавеска, тяжелая штора. А оказывается, по словарю, это тюль.

Где Вы там тюль-то рассмотрели?
ЦитироватьБольшой толковый словарь Кузнецова:
ГАРДИНА, -ы; ж. [нем. Gardine].
Занавеска, закрывающая всё окно. < Гардинный, -ая, -ое. Г-ое полотно.

Просто оконная штора.

adada

Цитата: From_Odessa от сентября 18, 2013, 08:15
Короче, можно сделать вывод, что, возможно, значение "объект, на который вешают шторы, занавески и т.д." у слова "гардина" распространен достаточно широко, возможно, это общерусское.

А что Вам мешает подкрепить свой экстравагантный "вывод" ссылкой на хотя бы один литературный источник?
На произведение классической литературы, где, как уже было сказано, какой-нибудь странный персонаж называет гардиной поперечину, на которую гардины подвешиваются? Или хотя бы на современную книжку, герой которой позволяет себе такую молодецкую языковую вольность?

(Кроме Лингвофорума, разумеется.)  :)

From_Odessa

Цитата: Margot от сентября 18, 2013, 08:25
Где Вы там тюль-то рассмотрели?
Думаю, он ориентировался на цитату из Википедии:

ЦитироватьГардина (нидерл. Gordijne) — мягкий занавес из тонкой прозрачной ткани (тюль, органза, вуаль), закрывающий окно полностью или частично (подробнее см. шторы). Существует не соответствующее нормам литературного языка представление, что гардина - массивная палка, на котороую вешается штора.

Это не комментарий и не оценка, я просто отмечаю, откуда могли взяться слова процитированного человека.

From_Odessa

Цитата: adada от сентября 18, 2013, 08:40
А что Вам мешает подкрепить свой экстравагантный "вывод" ссылкой на хотя бы один литературный источник?
Мне вывод подтверждать нечем, потому что у меня в выводе указано слово "возможно". Я имел в виду, что можно лишь сделать предположение. Я сделал его, исходя из того, что и на Лингвофоруме, и вне его столкнулся с тем, что люди из разных частей русскоязычного пространства называют гардиной этот объект. Но насколько широко распространено это значение, я не знаю. И даже не представляю, как мне определить... В смысле, я не в состоянии провести нужное исследование...

Цитата: adada от сентября 18, 2013, 08:40
На произведение классической литературы, где, как уже было сказано, какой-нибудь странный персонаж называет гардиной поперечину, на которую гардины подвешиваются? Или хотя бы на современную книжку, герой которой позволяет себе такую молодецкую языковую вольность?
В литературе этого, скорее всего, не будет, разве что где-то промелькнет. Потому что в литературной норме на сегодняшний день у слова "гардина" такого значения нет. Так же, как нельзя встретить в литературе, скажем, общерусский (в смысле, широко распространенный в разных местах, не являющийся элементов некоторого диалекта) глагол "ложить", только в речи отдельных персонажей, но не в словах автора (также возможны исключения, но уверен, что они незначительны). Потому проверять по литературе распространенность не входящего в норму языкового явления вряд ли стоит.

Зато можно найти кое-что другое интересное. Вы говорите, что в классической литературе слово "гардина" в таком значении употребляют малограмотные, провинциальные и т.д. персонажи, в речи которых много отклонений от нормы? Вы с этим сталкивались? Во многих произведениях?

Мечтатель

ЦитироватьЧастый вопрос  возникает, как повесить  карниз в простонародии гардину.
http://uzenik.ru/kak-povesit-karniz-gardinu
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

adada

Если в Википедии не дается ссылка на источник информации -- эта информация подлежит перепроверке. Иначе не напасешься.
Цитировать
"Подаю банщику веревку - не хочет.
   - По веревке, - говорит, - не выдаю. Это, говорит,  каждый  гражданин настрижет веревок - польт не напасешься."

From_Odessa

adada

К тому же понятно, что нечто обусловило то, что на Википедии написано:

ЦитироватьСуществует не соответствующее нормам литературного языка представление, что гардина - массивная палка, на котороую вешается штора.

или вот этот вопрос - http://otvet.mail.ru/question/26048733

А также часть ответов (меньшая), где указано, что это "палка для штор",

Или вот статья - http://poremontu.ru/blogs/MarinaV/kak-povesit-shtoryi Достаточно взглянуть на ее начало:

ЦитироватьКак повесить шторы

Сегодня в продаже очень большой выбор различных гардин для штор. Это и пластмассовые рейки, и деревянные и железные трубы, и натягивающиеся лески

Всего этого достаточно, чтобы предположить общерусское употребление слова "гардина" в таком значении и достаточно широкое распространение сего явления.

From_Odessa

Характерны и комментарии к приведенной выше статье. Кто-то указывает, что гардина - это штора:

ЦитироватьМарина, Ваш материал "Как повесить шторы" понятен и просто изложен, только есть одно небольшое недоразумение. Гардины - это шторы из плотной ткани, поэтому все описанные Вами операции с ними бессмысленны. Вы перепутали их с карнизами, к которым и крепятся все шторы, в том числе и гардины.

Это, видимо, касается большинства комментирующих. Но кто-то и сам так говорит:

ЦитироватьПусть меня простит автор статьи, но по моему надо быть уж совсем умственно отсталым, что бы не знать как и на что повесить шторы. Ведь не для кого не секрет, что гардины не прикрепить к потолку без дрели. Думала, что найду в статье описание каких-то нюансов или маленьких секретов, но увы.

А вот эту фразу человек тоже не на ровном месте сказал, тем более, смутно подозреваю, что лингвистикой и лингвистическим исследованиями он не интересуется:

ЦитироватьХотя многие называют карнизы гардинами, так еще с советских времен повелось

adada

"Произведения" "вебблоггерров" -- это, увы и ах, не литература.
Из их золы и за два часа Золушка не выбрала бы зерна чечевицы...



From_Odessa

adada

Мне кажется, мы говорим о разных вещах. Я говорю о распространенности употребления слова "гардина" в значении объекта, на который крепятся шторы, занавески и т.д. Вы, судя по тому, что написано в Ваших постах, говорите об употреблении этого слова в данном значении в литературе. Что есть совершенно разные вещи. И вряд ли есть смысл детально искать в литературе употребление слова в значении, выходящим за пределы его нормативного определения. Там оно может лишь очень редко проскальзывать в словах автора и иногда - в речи персонажей. По моему вопросу это мало что даст. Искать на него ответ в литературе практически бесполезно. Ответ на него следует искать в устной речи людей, в Интернет-текстах, опубликованных без обработки профессиональным редактором. Конечно, для того, чтобы сделать более-менее полноценный вывод о широте распространения и частоте употребления, нужно провести огромное исследование, на которое я не способен. Так что один я этого не установлю. Все, что можно сказать сейчас - это то, что, судя, по всему, это употребление общерусское и достаточно частотное. Насколько - не знаю, к сожалению...

Марго

Цитата: From_Odessa от сентября 18, 2013, 08:42
Думаю, он ориентировался на цитату из Википедии:

А что, Вики уже приравнена к словарям?

Цитата: Anixx от сентября 18, 2013, 06:06
А оказывается, по словарю, это тюль.

:???

From_Odessa

Margot

Я специально написал, что лишь предположение о том, чем были вызваны его слова. Скоро узнаем ответ, думаю :)

Цитата: Margot от сентября 18, 2013, 09:28
А что, Вики уже приравнена к словарям?
Смотря, кем приравнена :) Учитывая, что она является Интернет-энциклопедией, а энциклопедия - это словарь, то таким образом она приравнена к словарю :) Но я не знаю, что Вы имеет в виду под "приравнять" в данном случае.

Кстати, вот интересная цитата из словаря изобразительного искусства:

ЦитироватьГАРДИ́НА (через нов.-верх.-нем. Gardine от франц. courtine — "занавеска"; см. также куртина) — завеса из легкой прозрачной ткани, сплошь закрывающая оконный или дверной проем. Раздвижные занавеси, не пропускающие свет, — драпри, шторы. Во Франции XVIII в. вошли в моду гардины на шнурках, собирающиеся волнообразными складками. Они получили ласковое название — маркиза (франц. marquise — "особенная").

adada

2 'From_Odessa'

Дело не только в "вещах", но и в целях. Опрос нескольких человек не позволяет достичь цели, не дает выяснить степень распространенности языкового события. Среди народа всегда найдутся желающие что-то написать на заборе, но это не означает, что за забором лежат дрова, не правда ли?
Собственное мнение, включая Ваше или опрошенных-- дело святое, имейте его на здоровье! Я только усомнился в том, что этих мнений может хватить для основательных выводов. "Люби умеренней -- и будет длиться твоя любовь. Кто слишком поспешает -- опаздывает..." :)

From_Odessa

adada

Ну это не совсем опрос нескольких человек. Хотя их действительно немного, о чем я выше написал. Тут важно то, что люди из разных регионов употребляют слово "гардина" в этом значении и явственно слышали то же самое от части окружающих. Это уже означает, что употребление в этом значении распространено не в рамках одного диалекта, а, как минимум, в нескольких регионах. При этом видно, что оно было так распространено в эпоху до Интернета, соответственно, это не из сети пришло на разные территории.

Вы конкретно с этими выводами не согласны? Почему Вы не согласны, каким образом Вы интерпретируете приведенные факты, каким образом приходите к другим выводам?

А вот о том, насколько широко распространено такое употребление (не столько региональном плане, сколько в частоте), я ничего не могу сказать, как уже написал выше. Данных не хватает.

Цитата: adada от сентября 18, 2013, 10:00
Среди народа всегда найдутся желающие что-то написать на заборе, но это не означает, что за забором лежат дрова, не правда ли?
Какое это имеет отношение к обсуждаемому вопросу?

Цитата: adada от сентября 18, 2013, 10:00
Собственное мнение, включая Ваше или опрошенных-- дело святое, имейте его на здоровье! Я только усомнился в том, что этих мнений может хватить для основательных выводов
Здесь вообще не шла речь о мнениях - ни о моем, ни о чьем-либо. Речь идет исключительно об употреблении слова в том или ином значении и очевидных выводах из фактов употребления. Далее уже последовали предположения, сделанные на этих выводах. О мнениях речь не идет. Употребление слова - это не мнение.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр