Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Эсперанто: равнение на латынь

Автор maratonisto, сентября 6, 2013, 20:07

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

maratonisto

В эсперанто много чего позаимствовано из латыни:

- правила чтения такие же, как в латыни. Исключение составляет c перед a,o,u - произносится не как k, a по-прежнему c.
- большинство предлогов, изменившихся в латинидах, в эсперанто приобрели первозданный или близкий вид: trans, sub, super, kun, kontrau, dum и т.д.
- около 60% лексики позаимствовано из латыни, но приведено в соответствие с требованиями грамматики эсперанто.

Создатель эсперанто Людвиг Заменгоф какое-то время рассматривал возможность возрождения латыни как современного международного языка общения, но затем отверг эту идею, так как латынь не вписывалась в систему его требований к международному языку. Тем не менее создаётся впечатление, что почти всё, что можно было перенести в эсперанто из латыни, Заменгоф перенёс. Хотя конечно, отличия между латынью и эсперанто значительны, эсперанто в какой-то мере можно считать таким же производным от латыни, как современные итальянский, испанский и т.п.

Iskandar


Wolliger Mensch

Цитата: maratonisto от сентября  6, 2013, 20:07
В эсперанто много чего позаимствовано из латыни:

- правила чтения такие же, как в латыни. Исключение составляет c перед a,o,u - произносится не как k, a по-прежнему c.
- большинство предлогов, изменившихся в латинидах, в эсперанто приобрели первозданный или близкий вид: trans, sub, super, kun, kontrau, dum и т.д.
- около 60% лексики позаимствовано из латыни, но приведено в соответствие с требованиями грамматики эсперанто.

Ничего из перечисленного не соответствует действительности.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

piton

Цитата: Wolliger Mensch от сентября  6, 2013, 20:24
Цитата: Iskandar от сентября  6, 2013, 20:21Поғмоему, всё тупо позаимствовано из французского
Нет.
Нет, не всё
Нет, не тупо,
Нет, не из французского
W

Митридат

Эсперанто роднят с латынью или французским не столько корни и суффиксы, сколько то, что эсперанто с самого рождения претендовал на роль наследника того культурного пространства, что в Средние века занимала латынь, а в начале XX века всё ещё занимал, но уже начал терять французский язык.

Французы, к слову, довольно быстро это просекли и стали эсперанто прессовать, поскольку умирать уходить на покой французский язык как-то ещё пока не собрался. Эсперантисты за это на французов брюзжат, но какого чёрта? Думаю, что любой из форумцев тоже бы, мягко говоря, не обрадовался, узнав, что кто-то при его далеко не старом возрасте точит зубы на его наследство, и аж прыгает от нетерпения.

С другой стороны, эсперанто до сих пор находится в рабской зависимости от этого, выбранного ещё лет 100 назад, направления. Нынешняя эсперантская пресса по своим настроениям (особенно политическим) - это прямо копия настроений маргинализованных французских левых радикалов.

Wolliger Mensch

Цитата: piton от сентября  6, 2013, 20:35
Нет, не всё
Нет, не тупо,
Нет, не из французского

Да. Из французского в эсперанто в основном лексика. Причём, Заменгоф точно подметил, что сильное фонетическое отличие французских слов от родственных слов испанского и итальянского будет хорошим подспорьем в разграничении семантических полей многозначных слов (kamero ~ ĉambro, kateno ~ ĉeno, akcepti ~ aĉeti, recepti ~ ricevi и т. п.). — Как видите, ничего тупого, а очень всё даже прозорливо. Таким образом, но в значительно меньшей степени используются итальянские и испанские формы.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Wolliger Mensch

Цитата: Митридат от сентября  6, 2013, 21:17
Эсперанто роднят с латынью или французским не столько корни и суффиксы, сколько то, что эсперанто с самого рождения претендовал на роль наследника того культурного пространства, что в Средние века занимала латынь, а в начале XX века всё ещё занимал, но уже начал терять французский язык.

Перечислите все суффиксы эсперанто, заимствованные из французского.

Цитата: Митридат от сентября  6, 2013, 21:17
Французы, к слову, довольно быстро это просекли и стали эсперанто прессовать...

Именно поэтому французов было так много в эсперанто-движении?
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Митридат

http://www.bertin.biz/index.php?titre=frposgou.htm

Цитировать
« [...] Je crois aujourd'hui devoir appeler votre attention sur les dangers que l'enseignement de l'Espéranto me parait présenter dans les circonstances que nous traversons. Il serait fâcheux que l'éducation à base de culture latine que nous défendons puisse être amoindrie par le développement d'une langue artificielle qui séduit par sa facilité. Le français sera toujours la langue de la civilisation et, en même temps, le meilleur moyen de divulguer une littérature incomparable et de servir à l'expansion de la pensée française. [...] Aussi bien, les dangers de l'Espéranto semblent s'être accrus depuis ces derniers temps. Des organisations internationales, qui ont leur siège à l'étranger, s'efforcent de développer les relations entre les groupes espérantistes des divers pays. [...] Ces groupements visent surtout l'esprit latin et, en particulier, le génie français. [...] Je vous prie également d'avertir les professeurs et les maîtres d'avoir à s'abstenir de toute propagande espérantiste auprès de leurs élèves. Vous inviterez les chefs d'établissements à refuser d'une manière absolue le prêt des locaux de leurs établissements à des Associations ou des organisations qui s'en serviraient pour organiser des cours ou des conférences se rapportant à l'Espéranto. »

Rōmānus

Очень интересная цитата. А кто говорит? Министр образования?
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица


Митридат



maratonisto

Как по-латыни воинское звание "старшина"?
Думаю, что у древних римлян было аналогичное звание.

Другие воинские звания тоже интересны.

Эсперантисты на другом форуме не могут определиться, как эти звания должны звучать на эсперанто.
Вероятно, стОит позаимствовать из латыни.

Toman

Цитата: maratonisto от сентября 25, 2013, 10:55
Другие воинские звания тоже интересны.

Эсперантисты на другом форуме не могут определиться, как эти звания должны звучать на эсперанто.
Вероятно, стОит позаимствовать из латыни.
Вероятно, стоит позаимствовать из языков тех стран и конкретной терминологии тех вооружённых формирований, о которых идёт речь :) Вы можете отобразить, например, нашу российскую систему званий на ряд "десятник-сотник-тысячник-темник и т.д."?
Во́зле до́ма хо́лм с куля́ми - вы́йду на́ холм, ку́ль поставлю.
В славном городе Miami тётки мерялись ногтями, тик иң озын завсегда у Фиделя борода!

maristo

«Toute discussion theorique est vaine: l'Esperanto fonctionne» Antoine Mеillet

Rusiok

Цитата: Toman от сентября 25, 2013, 11:57
отобразить, например, нашу российскую систему званий на ряд "десятник-сотник-тысячник-темник и т.д."
Примерно так:
Рядовой - сам
Ефрейтор - двОйник
Младший сержант - трОйник
Сержант - пЯтник
Старший сержант - сЕмник
Старшина - десятник
Прапорщик - дюженник
Старший прапорщик - полторадесятник
Младший лейтенант - двадцатник
Лейтенант - тридцатник
Старший лейтенант - полусотник
Капитан - сотник
Майор - двусотник
Подполковник - полутысячник
Полковник - тысячник
Генерал-майор - полутемник
Генерал-лейтенант - темник
Генерал-полковник - полустотысячник
Генерал армии - стотысячник
Маршал - миллионник

На самом деле, конечно прапорщик - это "младший лейтенант по выслуге", то есть опытный военнослужащий без высшего военного образования. Но так как старший прапорщик, при отсутствии других указаний, должен подчиняться младшему лейтенанту, то примерно разнёс по воображаемому числу неквалифицированных подчинённых.
"проект предлагал сократить разговорную речь путем сведения многосложных слов к односложным и упразднения глаголов" - Джонатан Свифт. Путешествие в Бальнибарби

maratonisto

Сейчас обрабатываю большой венгерско-эсперантский словарь Йозефа Хорвата, самый большой из существующих словарей этого направления. Он содержит много терминов, обычно попадающих только в специализированные словари. Я его разворачиваю при помощи собственной компьютерной программы в обратном направлении.
Опять бросается в глаза обилие в Эсперанто латинских заимствований, причём не только в медицине, биологии, юриспруденции.

maratonisto

Цитата: Wolliger Mensch от сентября  6, 2013, 21:31
Цитата: Митридат от сентября  6, 2013, 21:17
Французы, к слову, довольно быстро это просекли и стали эсперанто прессовать...

Именно поэтому французов было так много в эсперанто-движении?
Именно этого испугалось правительство Франции. Но получилось немного не так, как они рассчитывали. Французский всё равно оказался в глубоком провале, а дискриминация Эсперанто помогла английскому высоко взлететь.

troyshadow

Цитата: maratonisto от сентября 25, 2013, 10:55
Как по-латыни воинское звание "старшина"?
Думаю, что у древних римлян было аналогичное звание.

Другие воинские звания тоже интересны.

Эсперантисты на другом форуме не могут определиться, как эти звания должны звучать на эсперанто.
Вероятно, стОит позаимствовать из латыни.
должности старшины примерно соответствовала должность центуриона.Она же соответствует должности и лейтенантов,и капитана...А вся фишка в том,что центурион- не звание,а должность,как таковых званий не было ни римской армии,ни еще полтыщи лет- были должности,потихоньку превращавшиеся в звания.Т.е. название звания ни в какой армии мира никак не связано со своим первоначальным значением: ныне майор отнюдь не обязательно старейший офицер в полку,прапорщики не носят знамена,а полковники командуют как батальонами,так и полками,и бригадами...итого,соотносить "звания" римской,средневековой и любой другой прошедшей эпохи с современными- дело бестолковое по сути.

_Swetlana

Цитата: Rusiok от сентября 25, 2013, 14:10
Цитата: Toman от сентября 25, 2013, 11:57
отобразить, например, нашу российскую систему званий на ряд "десятник-сотник-тысячник-темник и т.д."
Примерно так:
Рядовой - сам
Ефрейтор - двОйник
Младший сержант - трОйник
Сержант - пЯтник
Старший сержант - сЕмник
Старшина - десятник
Прапорщик - дюженник
Старший прапорщик - полторадесятник
Младший лейтенант - двадцатник
Лейтенант - тридцатник
Старший лейтенант - полусотник
Капитан - сотник
Майор - двусотник
Подполковник - полутысячник
Полковник - тысячник
Генерал-майор - полутемник
Генерал-лейтенант - темник
Генерал-полковник - полустотысячник
Генерал армии - стотысячник
Маршал - миллионник

На самом деле, конечно прапорщик - это "младший лейтенант по выслуге", то есть опытный военнослужащий без высшего военного образования. Но так как старший прапорщик, при отсутствии других указаний, должен подчиняться младшему лейтенанту, то примерно разнёс по воображаемому числу неквалифицированных подчинённых.
Будут думать, что речь идёт о зарплате.
🐇

Hellerick

Поглядел в других языках. В Бельгии, Франции, Нидерландах старшине примерно соответствует "адъютант".
Годится?

Wolliger Mensch

Цитата: Hellerick от июля 25, 2015, 19:48
Поглядел в других языках. В Бельгии, Франции, Нидерландах старшине примерно соответствует "адъютант".
Годится?

Нет. Уже не раз обсуждали, «перевод» реалий — это только путать и вводить в заблуждение ложными ассоциациями. :stop:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Hellerick

Цитата: Wolliger Mensch от июля 25, 2015, 20:05
Нет. Уже не раз обсуждали, «перевод» реалий — это только путать и вводить в заблуждение ложными ассоциациями. :stop:

Реалии — это замечательно, но и универсально-нейтральный перевод должен быть.
Чтобы было как обращаться к военнослужащим эсперантских вооруженных сил.

Лом d10

откуда взялось в эо полугласное у и дж, неужто из латыни?

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр