Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Самый сложный язык из государственных ЕС/ЕЭП/Ш

Автор Leo, сентября 4, 2013, 13:47

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Leo

Навеяно темой "Самый сложный язык из союзных республик СССР"

Предлагаю следующий список от простого к сложному:

1. Испанский
2. Итальянский
3. Словенский
4. Словацкий
5. Румынский
6. Хорватский
7. Греческий
8. Ретороманский
9. Португальский
10. Польский
11. Литовский
12. Латышский
13. Чешский
14. Болгарский
15. Нидерландский
16. Французский
17. Норвежский
18. Шведский
19. Немецкий
20. Датский
21. Английский
22. Исландский
23. Финский
24. Мальтийский
25. Венгерский
26. Эстонский
27. Ирландский


Прошу высказываться

Rōmānus

Словенский проще хорватского? Это при всех недостатках словенской орфографии? Ни во что!

Английский сложнее немецкого - вы шутите?

Исландский проще финского?

Странный топ, я сказал бы. И вообще непонятны критерии. Для кого и чем сложный
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Poirot

"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Rōmānus

И да. В паре  - чешский и словацкий - почему у вас такой разрыв, и по какой логике чешский сложнее? Мне лично словацкий намного проще воспринимается, в чешском слишком всё слилось в нескончаемое í í í
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Leo

Цитата: Rōmānus от сентября  4, 2013, 13:55
Словенский проще хорватского? Это при всех недостатках словенской орфографии? Ни во что!

Английский сложнее немецкого - вы шутите?

Исландский проще финского?

Странный топ, я сказал бы. И вообще непонятны критерии. Для кого и чем сложный

Мне показалось, что словенская фонетика гораздо легче хорватской
Ну, поскольку каждое английское слово представляет собой латинскозаписанный иероглиф - это усиливает его сложность
Исландский с финским примерно равновесные. В одном больше падежов, в другом драцкая фонетика  :donno:

Leo


Poirot

"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Poirot

"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Leo

Цитата: Rōmānus от сентября  4, 2013, 13:57
И да. В паре  - чешский и словацкий - почему у вас такой разрыв, и по какой логике чешский сложнее? Мне лично словацкий намного проще воспринимается, в чешском слишком всё слилось в нескончаемое í í í

У них "тяжёлая" система долготы гласных, а в чешском неприятные звуки, типа того что примерно передаётся сочетанием РЖ

Leo


.

Русский перевод, бессмысленный и беспощадный.

Rōmānus

Цитата: Leo от сентября  4, 2013, 14:03
Мне показалось, что словенская фонетика гораздо легче хорватской
На вкус и цвет, как говорится... Но орфография в словенском явно хуже, так как 2 пары фонем обозначаются одной буквой - закрытое и открытое "е", а также закрытое и открытое "о". Так как эти звуки смыслоразличительно контрастируют, практически каждое слово с "е" и "о" надо проверять по орфоэпическому словарю.

Что сложного у хорватов? Их разные типы ударений? По моему личному опыту на эти интонации можно забить болт, так как 1) интонации различаются по диалектам (нерандомно, но это уже неважно) 2) они практически никогда не играют смыслоразличительной роли, в частности из первого пункта.
ЦитироватьНу, поскольку каждое английское слово представляет собой латинскозаписанный иероглиф - это усиливает его сложность
Недостатки английской орфографии с лихвой окупаются дебильно простой грамматикой
ЦитироватьИсландский с финским примерно равновесные.
А я считаю, что исландский намного сложнее. И не только фонетикой, но и своими умлаутами/ аблаутами. Финское чередование ступеней и рядом не лежало по своей сложности. В смысле их употребления падежи ни финского, ни венгерского ничего особо трудного (по сравнению с предлогами в других языках) из себя не представляют.
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Rōmānus

Цитата: Leo от сентября  4, 2013, 14:05
Цитата: Rōmānus от сентября  4, 2013, 13:57
И да. В паре  - чешский и словацкий - почему у вас такой разрыв, и по какой логике чешский сложнее? Мне лично словацкий намного проще воспринимается, в чешском слишком всё слилось в нескончаемое í í í

У них "тяжёлая" система долготы гласных
наоборот, из действия ритмичного закона долготы в словацком довольно интуитивно расставляются, в отличие от чешского. Зато слова лучше на слух воспринимаются: мне как-то "куонь" понятнее, чем "кунь".
Цитировать, а в чешском неприятные звуки, типа того что примерно передаётся сочетанием РЖ
В реальной жизни этот звук намного "незаметнее", если так можно выразиться, чем может сложиться впечатление, почитав его описание. Проблема с чешским (в чём я опять убедился летом), это то, что многие окончания и вообще гласные слились в í, поэтому для меня многие слова слились в какую-то застиранную аудиокашу. Смыслоразличительность языка явно пострадала от этого.
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Leo

Цитата: Rōmānus от сентября  4, 2013, 14:16
Цитата: Leo от сентября  4, 2013, 14:03
Мне показалось, что словенская фонетика гораздо легче хорватской
На вкус и цвет, как говорится... Но орфография в словенском явно хуже, так как 2 пары фонем обозначаются одной буквой - закрытое и открытое "е", а также закрытое и открытое "о". Так как эти звуки смыслоразличительно контрастируют, практически каждое слово с "е" и "о" надо проверять по орфоэпическому словарю.

Что сложного у хорватов? Их разные типы ударений? По моему личному опыту на эти интонации можно забить болт, так как 1) интонации различаются по диалектам (нерандомно, но это уже неважно) 2) они практически никогда не играют смыслоразличительной роли, в частности из первого пункта.
ЦитироватьНу, поскольку каждое английское слово представляет собой латинскозаписанный иероглиф - это усиливает его сложность
Недостатки английской орфографии с лихвой окупаются дебильно простой грамматикой
ЦитироватьИсландский с финским примерно равновесные.
А я считаю, что исландский намного сложнее. И не только фонетикой, но и своими умлаутами/ аблаутами. Финское чередование ступеней и рядом не лежало по своей сложности. В смысле их употребления падежи ни финского, ни венгерского ничего особо трудного (по сравнению с предлогами в других языках) из себя не представляют.

В английском грамматика тоже не очень простая - с её 16 глагольными временами :)
В чём ещё лёгкость исландского и словенского - в том что правила грамматики в них не очень чёткие и оттого меньше вероятность сделать ошибку :)

Leo

Цитата: Rōmānus от сентября  4, 2013, 14:21
Цитата: Leo от сентября  4, 2013, 14:05
Цитата: Rōmānus от сентября  4, 2013, 13:57
И да. В паре  - чешский и словацкий - почему у вас такой разрыв, и по какой логике чешский сложнее? Мне лично словацкий намного проще воспринимается, в чешском слишком всё слилось в нескончаемое í í í

У них "тяжёлая" система долготы гласных
наоборот, из действия ритмичного закона долготы в словацком довольно интуитивно расставляются, в отличие от чешского. Зато слова лучше на слух воспринимаются: мне как-то "куонь" понятнее, чем "кунь".
Цитировать, а в чешском неприятные звуки, типа того что примерно передаётся сочетанием РЖ
В реальной жизни этот звук намного "незаметнее", если так можно выразиться, чем может сложиться впечатление, почитав его описание. Проблема с чешским (в чём я опять убедился летом), это то, что многие окончания и вообще гласные слились в í, поэтому для меня многие слова слились в какую-то застиранную аудиокашу. Смыслоразличительность языка явно пострадала от этого.

По поводу чешского играют роль мои личные впечатления, ибо нередко посещаю близлежащую Чехию, где люди говорят так,как будто у них полный рот горячей каши. Когдаяпосле  Чехии попадаю в Словакию, мне кажется я очутился в фонетическом раю :) (это при том, что я изучал чешский в университете, а словацкий - нет) :)

Hellerick

Цитата: Leo от сентября  4, 2013, 14:36
В английском грамматика тоже не очень простая - с её 16 глагольными временами :)

До безобразия регулярными глагольными временами.

Если бы представления о грамматике строились бы на основе одного лишь английского языка, то понятия глагольного времени, весьма вероятно, попросту не появилось бы.

Python

Цитата: Rōmānus от сентября  4, 2013, 13:57
в чешском слишком всё слилось в нескончаемое í í í
Усложненный вариант украинских технологий шифрования :)
Цитата: Leo от сентября  4, 2013, 14:05
типа того что примерно передаётся сочетанием РЖ
...в сочетании с польскими

Плюс долготы гласных, из-за чего не сразу понимаешь на слух, что язык славянский. Хотя чисто по лексике достаточно близок к украинскому.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

-Dreamer-

Почему литовский легче немецкого? Немецкий, конечно, непростой, но литовский кажется ещё более флективным и архаичным.

Alexandra A

Цитата: Leo от сентября  4, 2013, 14:36
В чём ещё лёгкость исландского и словенского - в том что правила грамматики в них не очень чёткие и оттого меньше вероятность сделать ошибку :)

Вы реально шутите.

При том что в исландском артильк присоеждиняется в конце к слову, которое к тому ещё и склоняется по падежам.

Цитата: Leo от сентября  4, 2013, 13:47
18. Шведский
...
20. Датский

Артикли (разные артикли разных родов!) в конце слова, и склонение прилагательных по родам - это конечно так просто!
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Alexandra A

Цитата: Leo от сентября  4, 2013, 13:47
10. Польский
11. Литовский
12. Латышский
13. Чешский
14. Болгарский

Польский и литовский легче болгарского?

А сколько в польском и сколько в литовском - разных типов склонения?

Шутник...
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Rōmānus

Цитата: Leo от сентября  4, 2013, 14:36
В английском грамматика тоже не очень простая - с её 16 глагольными временами :)
В других языках с настоящими временами то, что для англичан - "времена", называют причастными конструкциями. В литовском официально 4 времени, но есть полные аналоги всех английских "времён" группы перфект, только никто это всерьёз отдельными временами не считает.
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Rōmānus

Цитата: -Dreame- от сентября  4, 2013, 14:46
Почему литовский легче немецкого?
Мне тоже интересно. "Флективность и архаичность" - это не аргумент, но вот ударение в литовском несомненно сложнее освоить.
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Alexandra A

Цитата: Rōmānus от сентября  4, 2013, 15:58
Цитата: Leo от сентября  4, 2013, 14:36
В английском грамматика тоже не очень простая - с её 16 глагольными временами :)
В других языках с настоящими временами то, что для англичан - "времена", называют причастными конструкциями. В литовском официально 4 времени, но есть полные аналоги всех английских "времён" группы перфект, только никто это всерьёз отдельными временами не считает.

Валлийском "продолженные" времена с глагольным именем - почему-то никто отдельными временами не считает.

Отдельными временами считаются только флективные настяощее, перфект, имперфект, плюсквамперфект, настоящее и имперфект сослагательного наклонения (они состоят из одного слова, образуются с помощью суффиксов и окончаний).

В ирландском ведь тоже конструкции с глагольным именем не считаются отдельными временами (получается, все глагольные времена в ирландском - флективные, из одного слова)

?
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

I. G.

...И мимимишечных круглышек,
Что безусловно хороши,
Но очень вредны для души.

Alexandra A

Цитата: Rōmānus от сентября  4, 2013, 16:01
Цитата: -Dreame- от сентября  4, 2013, 14:46
Почему литовский легче немецкого?
Мне тоже интересно. "Флективность и архаичность" - это не аргумент, но вот ударение в литовском несомненно сложнее освоить.

Аргумент.

Склонение отдельно стоящего артикля - легче запомнить...
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр