Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Скромность

Автор Тайльнемер, сентября 4, 2013, 10:20

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Тайльнемер

Вот в этих отрываках из русских переводов книг о Шерлоке Холмсе слово «скромность/нескромность» употреблено в каком смысле?

Цитата: «Конец Чарльза Огастеса Милвертона»
Холмс оставил без внимания протянутую руку, его лицо стало твердым  и холодным, как гранит. Улыбка Милвертона стала еще шире; он пожал  плечами, снял пальто, тщательно сложил его и, перекинув через спинку стула, сел.
— Этот джентльмен? — спросил он, делая плавный жест в мою сторону.  — Не будет ли это нескромностью?
— Доктор Уотсон мой друг и коллега.
— Прекрасно, мистер Холмс.  Я  протестую  только  в  интересах  нашей клиентки. Дело такое щекотливое...
Цитата: «Конец Чарльза Огастеса Милвертона»
— Боже мой, боже мой, как печально! — воскликнул  Милвертон,  вынимая из кармана толстую записную книжку. — Мне поневоле думается, что  у  наших дам плохие советчики, они не учат их делать усилия. Взгляните на это!
Он вынул из конверта с гербом записочку.
— Это принадлежит... впрочем, нехорошо быть  нескромным.  Вот  завтра уже можно будет назвать имя, когда эта записка будет  в  руках  мужа  этой дамы.
Цитата: «Второе пятно»
— Эти подробности, —  прервал  его  Холмс,  —  конечно, очень  интересны  и  существенны,  но мне надо знать содержание
письма. О чем говорилось в нем?
— Это строжайшая государственная тайна, и боюсь, что я не могу ответить вам, тем более что не вижу в этом  необходимости.
          .   .   .
— Хорошо, я расскажу вам все,  но  полагаюсь  целиком  на вашу скромность и  на  скромность  вашего  коллеги,  доктора Уотсона. Я взываю к вашему  патриотизму,  джентльмены,  ибо  не могу  представить себе большего несчастья для нашей страны, чем разглашение этой тайны.
— Вы можете вполне довериться нам.
(В соответствующих советских фильмах «Король шантажа» и «ХХ век начинается» — то же самое.)

По контексту это что-то типа «воздерживание от разглашения информации посторонним лицам». В моём идеолекте у слова «скромность» нет такого значения.
«Скромность» употребляется в таком значении?

(В английском оригинале везде использованы разные слова:
)

Марго

Здесь скромен = неболтлив. Во всяком случае, в цитатах 2 и 3.

adada

ЦитироватьСКРОМНЫЙ
1. Такой, что не стремится выказывать свои качества, достоинства, заслуги, лишенный высокомерия и заносчивости. Скромный
человек. Скромно (нареч.) говорить о своих заслугах. || Обладающий умеренностью во всем, достаточной стыдливостью, не слишком развязный, вполне приличный, пристойный.

ЦитироватьСКРОМНЫЙ
1) Не имеющий обыкновения подчеркивать свои достоинства, хвастать своими заслугами; обладающий умеренностью во всем.
2) Умеренный в требованиях, без претензий на роскошь, богатство или особое изящество.
3)  а) Свидетельствующий о благовоспитанности, сдержанности в поведении.  б) Отличающийся достаточной стыдливостью; приличный, пристойный.  в) Выражающий такую сдержанность, стыдливость, умеренность.
4) перен. разг. Не яркий, не резкий, не броский (о красках, тонах).
5) перен. разг. Небольшой, незначительный.

Так ничего в свой идеолект из наших словарей и не выбрали, не вобрали?!

Wolliger Mensch

Цитата: adada от сентября  4, 2013, 10:36
ЦитироватьСКРОМНЫЙ
1. Такой, что не стремится выказывать свои качества, достоинства, заслуги, лишенный высокомерия и заносчивости. Скромный
человек. Скромно (нареч.) говорить о своих заслугах. || Обладающий умеренностью во всем, достаточной стыдливостью, не слишком развязный, вполне приличный, пристойный.

ЦитироватьСКРОМНЫЙ
1) Не имеющий обыкновения подчеркивать свои достоинства, хвастать своими заслугами; обладающий умеренностью во всем.
2) Умеренный в требованиях, без претензий на роскошь, богатство или особое изящество.
3)  а) Свидетельствующий о благовоспитанности, сдержанности в поведении.  б) Отличающийся достаточной стыдливостью; приличный, пристойный.  в) Выражающий такую сдержанность, стыдливость, умеренность.
4) перен. разг. Не яркий, не резкий, не броский (о красках, тонах).
5) перен. разг. Небольшой, незначительный.

Так ничего в свой идеолект из наших словарей и не выбрали, не вобрали?!

А где в приведённых вами значениях есть «держащий язык за зубами»?
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

adada

Благовоспитанный -- это слово легко подставляется вместо "скромный" (и с приставкой не- тоже), не меняя ни на йоту смысла сообщений.

Тайльнемер

Цитата: Wolliger Mensch от сентября  4, 2013, 19:08
А где в приведённых вами значениях есть «держащий язык за зубами»?
+1

Цитата: adada от сентября  4, 2013, 10:36
Так ничего в свой идеолект из наших словарей и не выбрали, не вобрали?!
:dunno:  (за опечатку простите)
Цитата: adada от сентября  4, 2013, 20:01
Благовоспитанный -- это слово легко подставляется вместо "скромный" (и с приставкой не- тоже), не меняя ни на йоту смысла сообщений.
:dunno:
Что вы имеете в виду?

Марго

Цитата: adada от сентября  4, 2013, 20:01
Благовоспитанный -- это слово легко подставляется вместо "скромный"
ЦитироватьБЛАГОВОСПИТАННЫЙ, -ая, -ое; -тан, -танна, -танно. Книжн.
Умеющий держать себя в обществе, обладающий хорошими манерами.
Так что скромность тут не синоним. И, безусловно, можно быть благовоспитанным, но не таким уж скромным.

Валер

Цитата: Тайльнемер от сентября  4, 2013, 10:20
Вот в этих отрываках из русских переводов книг о Шерлоке Холмсе слово «скромность/нескромность» употреблено в каком смысле?

Похоже на "порядочность"
Несолидарный. С войной, чем-либо, кем-либо.

Убить непросто. Убивать за свою страну намного легче.

Тайльнемер

Цитата: Margot от сентября  4, 2013, 10:30
Здесь скромен = неболтлив. Во всяком случае, в цитатах 2 и 3.
У слова «скромный» есть такое значение?

Марго

Вы же не о значении спрашивали, а о том, в каком смысле было использовано слово. Именно в таком. Если хотите, это можно трактовать как "отличающийся достаточной стыдливостью" в то время как можно было бы и разболтаться.

adada

ЦитироватьХолмс оставил без внимания протянутую руку, его лицо стало твердым  и холодным, как гранит. Улыбка Милвертона стала еще шире; он пожал  плечами, снял пальто, тщательно сложил его и, перекинув через спинку стула, сел.
— Этот джентльмен? — спросил он, делая плавный жест в мою сторону.  — Не будет ли это неблаговоспитанностью?
— Доктор Уотсон мой друг и коллега.

— Боже мой, боже мой, как печально! — воскликнул  Милвертон,  вынимая из кармана толстую записную книжку. — Мне поневоле думается, что  у  наших дам плохие советчики, они не учат их делать усилия. Взгляните на это!
Он вынул из конверта с гербом записочку.
— Это принадлежит... впрочем, нехорошо быть  неблаговоспитанным.

— Хорошо, я расскажу вам все,  но  полагаюсь  целиком  на вашу благовоспитанность и  на  благовоспитанность  вашего  коллеги,  доктора Уотсона. Я взываю к вашему  патриотизму,  джентльмены,  ибо  не могу  представить себе большего несчастья для нашей страны, чем разглашение этой тайны.
— Вы можете вполне довериться нам.

И что? По-моему, только неблаговоспитанность может заставить не принять слово "благовоспитанность" вместо слова "скромность"...
:)

Ильич

Интересный перевод
Цитата: «Конец Чарльза Огастеса Милвертона»— Прекрасно, мистер Холмс.  Я  протестую  только  в  интересах нашей клиентки. Дело такое щекотливое...
Цитировать"Very good, Mr. Holmes. It is only in your client's interests that  I protested. The matter is so very delicate —"



Wolliger Mensch

Цитата: Tys Poc от сентября  4, 2013, 21:54
закрома сюда?

За́кром «зерновой ящик в амбаре» — производное от праслав. *kromъ «край» (> русск. диал. кром «конец улицы», «конец земельного надела», также — как название крепостных стен, а также и в значении «закром»; во мн. числе кро́мы — «ткацкий стан»). Последнее — родовой вариант к праслав. *kroma «край», «кромка».
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр