Самый сложный язык из союзных республик СССР

Автор Alexandra A, сентября 3, 2013, 21:46

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.

Jumis

Цитата: Python от сентября  4, 2013, 18:45
Да, но есть заимствование «чуждый», а есть и родное «чужой».
Чуждый и чужой стилистически разведены и в контексте грамотного восточнославянина никогда не путаются.
Ужасный чудными делами
Дзержинец мира искони
Он нашими решил судьбами
Себя прославить в эти дни

Python

Цитата: Python от сентября  4, 2013, 18:47
артикли
Хотя в раговорном русском-то нечто подобное тоже есть.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Jumis

Цитата: Alexandra A от сентября  4, 2013, 18:47
Английские времена в болгарском?

Пусть это увидит Эллиди!

Да хоть Навуходоносор... Сплошной аналитизм и искуственность. Могли бы хоть инфинитив нормальный пожалеть...
Ужасный чудными делами
Дзержинец мира искони
Он нашими решил судьбами
Себя прославить в эти дни

Python

Цитата: Jumis от сентября  4, 2013, 18:48
Цитата: Python от сентября  4, 2013, 18:45
Да, но есть заимствование «чуждый», а есть и родное «чужой».
Чуждый и чужой стилистически разведены и в контексте грамотного восточнославянина никогда не путаются.
Это в русском, где исторический эталон грамотности — побольше церковнославянизмов, а родное ограничивалось бытовым употреблением. В украинском вполне достаточно и родного «чужий».
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Red Khan

Цитата: behemothus от сентября  4, 2013, 18:17
Цитата: Alenarys от сентября  4, 2013, 17:59
Никогда не переводите с русского\английского на азербайджанский или турецкий. :uzhos: Там такой бред получается... :fp:

Я с успехом перевожу с китайского на английский, но на русский получается полный бред.
Китайцы виноваты?
А как-то пытался здесь писать на турецком, чтобы нормально переводилось на английский. Простенькие предложение ещё куда не шло, но вот посложнее уже приходилось предложения переделывать и перефразировать.

Pawlo

Цитата: Jumis от сентября  4, 2013, 13:43
Цитата: Rōmānus от сентября  4, 2013, 13:29
"захист", который мне ни на что непохож
Видимо, не только в литовском сатемизации велено идти с переподвыподвертом ;)
Мне похож: "защита" же...
Если представить себе х в ш а русское защита представить как зашчита то да. Тогда логично что ч произошло из т. Но мне кажеться сходу сктолько операций рядвоой гворящий не сделает
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Jumis

Цитата: Python от сентября  4, 2013, 18:53
Это в русском, где исторический эталон грамотности — побольше церковнославянизмов, а родное ограничивалось бытовым употреблением. В украинском вполне достаточно и родного «чужий».

<не_срача_ради>
Для меня, русского, слова чуждый и чужой не совсем синонимы. Помимо того, что "чуждый" официальнее, оно еще и более холодно эмоционально окрашено. Чужой сегодня завтра может стать своим в доску. Чуждый — the real Alien ever. Какими средствами выражается этот нюанс в украинском?
</не_срача_ради>

Я допускаю, что это избыточность. Избыточности вообще много в естественных языках. На то ж мы и люди.
Ужасный чудными делами
Дзержинец мира искони
Он нашими решил судьбами
Себя прославить в эти дни

Валер

Цитата: Jumis от сентября  4, 2013, 19:34

Я допускаю, что это избыточность. Избыточности вообще много в естественных языках. На то ж мы и люди.
Если где-то что-то есть, значит оно не избыточность там нужно
Несолидарный. С войной, чем-либо, кем-либо.

Убить непросто. Убивать за свою страну намного легче.

Jumis

Цитата: Валер от сентября  4, 2013, 19:37
Цитата: Jumis от сентября  4, 2013, 19:34

Я допускаю, что это избыточность. Избыточности вообще много в естественных языках. На то ж мы и люди.
Если где-то что-то есть, значит оно не избыточность там нужно

Даже в C#'e.
Ужасный чудными делами
Дзержинец мира искони
Он нашими решил судьбами
Себя прославить в эти дни

Pawlo

Цитата: Red Khan от сентября  4, 2013, 16:19


Цитата: Rōmānus от сентября  4, 2013, 13:29
вроде "шкiра", которая намного ближе к польской skóra, чем к русской "кожа".
А как же русская "шкура"?  :???
Сейчас прийдет ИСкандар и скажет что хотя в русском языке тоже есть слово шкуре но ....... и по этому это все равно полонизм
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Iskandar

Цитата: Pawlo от сентября  4, 2013, 19:42
Сейчас прийдет ИСкандар и скажет что хотя в русском языке тоже есть слово шкуре но ....... и по этому это все равно полонизм

В русском не бывает полонизмов?
Уже обсудили этот вопрос

Pawlo

Цитата: Red Khan от сентября  4, 2013, 16:19
Цитата: Rōmānus от сентября  4, 2013, 09:24
но всё-таки достаточно разные, чтобы абсолютно несведующий человек без всяких проблем сразу ВСЁ понял
Проблем больших нет, я как-то разбирал текст, практически всё понял. Основная проблема для меня, как не для нейтива - устаревшие слова, которые у образованного нейтива всё-таки будут в пассиве. Для турков проблему составят русизмы. Речь, разумеется, идёт о литературных нормах, а не о диалектах Ыгдыра и Нахичевана. :)
Украинский же текст будучи, по сути, нейтивом русского я понимаю гораздо хуже. Раньше, если кто-то писал здесь на украинском я прибегал к помощи Гугла,
то есть вы понимаете украинский примерно как я польский
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Red Khan

Цитата: Pawlo от сентября  4, 2013, 19:43
то есть вы понимаете украинский примерно как я польский
Не знаю как Вы понимаете польский, поэтому ничего сказать не могу.  :)

Но вот прямо из этой темы.
Цитата: Python от сентября  4, 2013, 17:34
Аж захотілось українською написати від таких коментарів :)
Тут всё понятно.

Цитата: Python от сентября  4, 2013, 18:18
Польське то й польське — що в цьому поганого? Росіяни он церковнослов'янщину використовують аналогічним чином — і нічого.
А вот тут уже проблемы.
"Польське то й польське" - непонятно, хотя из контекста конечно можно догадаться.
"використовують" -  :donno:

Более чем уверен что это же предложение на азербайджанском тюркском я понял бы без проблем.

Валер

Цитата: Red Khan от сентября  4, 2013, 19:57

"Польське то й польське" - непонятно, хотя из контекста конечно можно догадаться.
"використовують" -  :donno:


Не корысти ради, но пользы для :yes:
Несолидарный. С войной, чем-либо, кем-либо.

Убить непросто. Убивать за свою страну намного легче.

Pawlo

Цитата: Iskandar от сентября  4, 2013, 18:16


Обратные случаи в украинском есть, а это очень напоминает азаровщину. Характерно для неё даже.
Небольшая справка
Ензык Азаровски люб Азаровщизна  в своей истории пережил два этапа.
Староазаровский язык напротив принципиально не икал и при этом акал. То етсь был зело похож на белорусский. первые записи датируються 2002-2003гг
Новоазаровский или современный датируеься 2010годом и до наших дней характеризируеться напротив последовательным иканием при сохраняющемся в некоторых позициях акании
Характерной чертой азарорвщизны остаетсья напротяжении всего периода ее существования произгношение и как і
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Pawlo

Цитата: Валер от сентября  4, 2013, 18:20
Цитата: Python от сентября  4, 2013, 18:18
Росіяни он церковнослов'янщину використовують аналогічним чином — і нічого.
Вот так прям и аналогичным?... :)
Менавита
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Red Khan

Цитата: Валер от сентября  4, 2013, 19:59
Не корысти ради, но пользы для :yes:
Хммм... оказывается  в русском есть глагол "корыстоваться", помеченное как разговорно-сниженное, но я чаплашка и его ни разу не слышал.

Pawlo

Цитата: Python от сентября  4, 2013, 18:21
Цитата: Валер от сентября  4, 2013, 18:18
Цитата: behemothus от сентября  4, 2013, 18:17
Цитата: Alenarys от сентября  4, 2013, 17:59
Никогда не переводите с русского\английского на азербайджанский или турецкий. :uzhos: Там такой бред получается... :fp:

Я с успехом перевожу с китайского на английский, но на русский получается полный бред.
Китайцы виноваты?
Возможно, виновато типологическое различие
Чем больше промежуточных языков, тем сильнее эффект испорченного телефона. Если китайский переводится на русский через английский, то результат вполне предсказуем.
а изветсно сколько в гугле вообще прямых пар?
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Red Khan

Цитата: Pawlo от сентября  4, 2013, 20:07
а изветсно сколько в гугле вообще прямых пар?
ЦитироватьThe following languages do not have a direct Google translation to or from English. These languages are translated through the indicated intermediate language (which in all cases is closely related to the desired language but more widely spoken) in addition to through English :[citation needed]

    Belarusian (be ↔ ru ↔ en ↔ other)
    Catalan (ca ↔ es ↔ en ↔ other)
    Galician (gl ↔ pt ↔ en ↔ other)
    Haitian Creole (ht ↔ fr ↔ en ↔ other)
    Macedonian (mk ↔ bg ↔ en ↔ other)
    Slovak (sk ↔ cs ↔ en ↔ other)
    Ukrainian (uk ↔ ru ↔ en ↔ other)[32]
    Urdu (ur ↔ hi ↔ en ↔ other)

Опытным путём удалось выяснить что пара tr-az тоже напрямую переводится.

Pawlo

Цитата: Red Khan от сентября  4, 2013, 20:10
Цитата: Pawlo от сентября  4, 2013, 20:07
а изветсно сколько в гугле вообще прямых пар?
ЦитироватьThe following languages do not have a direct Google translation to or from English. These languages are translated through the indicated intermediate language (which in all cases is closely related to the desired language but more widely spoken) in addition to through English :[citation needed]

    Belarusian (be ↔ ru ↔ en ↔ other)
    Catalan (ca ↔ es ↔ en ↔ other)
    Galician (gl ↔ pt ↔ en ↔ other)
    Haitian Creole (ht ↔ fr ↔ en ↔ other)
    Macedonian (mk ↔ bg ↔ en ↔ other)
    Slovak (sk ↔ cs ↔ en ↔ other)
    Ukrainian (uk ↔ ru ↔ en ↔ other)[32]
    Urdu (ur ↔ hi ↔ en ↔ other)

Опытным путём удалось выяснить что пара tr-az тоже напрямую переводится.
Бардзую дзенько
Неприятна такая дискриминация надеюсь ее со временем исправят
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Jumis

Цитата: Red Khan от сентября  4, 2013, 19:57
А вот тут уже проблемы.
"Польське то й польське" - непонятно, хотя из контекста конечно можно догадаться.
"використовують" -  :donno:

Более чем уверен что это же предложение на азербайджанском тюркском я понял бы без проблем.

Более чем уверен, что когда видите казахскую аннотацию на какой-нибудь коробке с соком или печеньке из супермаркета, то разбираете ее "по полочкам", как я украинскую. Так вот там этого "використати до..." фига и больше. Я читаю все аннотации, кроме белорусской: язык приятный, а спеллинг — падонский.
Ужасный чудными делами
Дзержинец мира искони
Он нашими решил судьбами
Себя прославить в эти дни

Валер

Цитата: Red Khan от сентября  4, 2013, 20:06
Цитата: Валер от сентября  4, 2013, 19:59
Не корысти ради, но пользы для :yes:
Хммм... оказывается  в русском есть глагол "корыстоваться", помеченное как разговорно-сниженное, но я чаплашка и его ни разу не слышал.
:)Використовують - "используют". Тут ещё полезно иметь в виду что украинское и приближается к русскому ы, и, собственно, весь фокус..
Несолидарный. С войной, чем-либо, кем-либо.

Убить непросто. Убивать за свою страну намного легче.

Red Khan


Pawlo

Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Jumis

Цитата: Red Khan от сентября  4, 2013, 20:06
Хммм... оказывается  в русском есть глагол "корыстоваться", помеченное как разговорно-сниженное, но я чаплашка и его ни разу не слышал.

Оппа, оппа, нифига!  :smoke:

Вы мне щас напомнили слово из идиолекта моей бабушки, которое я не слышал по вполне земным причинам аж с 1990-го года. Таки в вашем случае "чаплашка" — чьих будет?
Ужасный чудными делами
Дзержинец мира искони
Он нашими решил судьбами
Себя прославить в эти дни