Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Переводы пословиц с тюркских на Yañı til

Автор Zhendoso, августа 29, 2013, 16:53

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Zhendoso

Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.
Ездию в метре на кенгуре в пальте, совсем как в кине

Zhendoso

Kaz kopsa ördek kölni igenir. "Если гуси поднимаются (т.е. взлетают), то утки захватывает озеро".  (типа Попу поднял - место потерял)
Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.
Ездию в метре на кенгуре в пальте, совсем как в кине

Zhendoso

Ersek erge tegmes, ebek ebge tegmes. "Распутница замуж не возьмут (букв. не достигает мужчины), торопыга до дома не дойдет (букв. не достигнет дома)".
ebek "торопливый" (<eb- "спешить")
Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.
Ездию в метре на кенгуре в пальте, совсем как в кине

Zhendoso

Etik bolsa er uldımaz, içlik bolsa at yagrımaz. Если есть сапоги, мужчина не собьет ноги, если есть чепрак, то лошадь не поранит спину. (Смысл - будь предусмотрительным).
Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.
Ездию в метре на кенгуре в пальте, совсем как в кине

Zhendoso

Endik uma da eblini agırlar. Даже глупый гость оказывает уважение хозяину дома.
Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.
Ездию в метре на кенгуре в пальте, совсем как в кине

Lodur

8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Zhendoso

Offtop
Цитата: Lodur от сентября  6, 2013, 09:08
Вишерские арии №2, или это реальные пословицы?
Конечно, реальные, пока идут из "Диван Лугат ат-Турк":
Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.
Ездию в метре на кенгуре в пальте, совсем как в кине

Zhendoso

Añdız bolsa at ölmez. "Если будет девясил, конь не умрет"  (девясил является средством от боли в животе лошадей)
Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.
Ездию в метре на кенгуре в пальте, совсем как в кине

Zhendoso

İtke ubut atsa uldañ jemez. "Если собака устыдится, то она не будет кусать (букв. есть) подметки"

ubut at- "стыдиться", uldañ "подошва обуви, подметка".
Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.
Ездию в метре на кенгуре в пальте, совсем как в кине

Zhendoso

Erñenge elig karı böz birle de öm tükemez. "Холостяку и из пятидесяти аршинов бязи штанов не сшить"
Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.
Ездию в метре на кенгуре в пальте, совсем как в кине

Zhendoso

Oglak yiligsiz, oglan biligsiz. "У козленка нет костного мозга, у ребенка нет мудрости".
Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.
Ездию в метре на кенгуре в пальте, совсем как в кине

Zhendoso

Из "Врат Истины".

Biligsiz yiligsiz söñek kebi boş. "Не имеющий знаний пуст подобно кости без костного мозга".
Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.
Ездию в метре на кенгуре в пальте, совсем как в кине

Zhendoso

Из "Дивана" Махмуда Хусейновича.

Iñen eñrese botu bozlar. "Когда ревет верблюдица, кричит и верблюжонок"
Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.
Ездию в метре на кенгуре в пальте, совсем как в кине

Zhendoso

Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.
Ездию в метре на кенгуре в пальте, совсем как в кине

Zhendoso

Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.
Ездию в метре на кенгуре в пальте, совсем как в кине

Zhendoso

Аrpasız at aşa almaz,  arkasız alp çerni jeñmez. "Без ячменя конь не сможет преодолеть гору, без поддержки герой не победит войско"

aş- переходить, переваливать (гору), arka 1.спина, 2. перен. поддержка.
Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.
Ездию в метре на кенгуре в пальте, совсем как в кине

Zhendoso

Yılan öz egrisini bilmez, tebe boynını egri ter. "Змея не знает своей кривизны, говорит, что у верблюда шея кривая" (типа В чужом глазу соринку видит, в своем бревна не замечает)
Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.
Ездию в метре на кенгуре в пальте, совсем как в кине

Türk

"Найдутся ли пути, по которым огузы не кочевали и не хаживали бы, найдутся ли юрты, в которых они не ставили своих кибиток и не живали бы!"

Абулгази Бахадур-хан

Zhendoso

Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.
Ездию в метре на кенгуре в пальте, совсем как в кине

Zhendoso

Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.
Ездию в метре на кенгуре в пальте, совсем как в кине

Türk

Offtop
Цитата: Zhendoso от сентября  6, 2013, 11:43
Ermegüge bulut ta yük bolır "Лентяю и облако покажется поклажей"
У нас есть оригинальное слово для "лентяя" - ərincək.
"Найдутся ли пути, по которым огузы не кочевали и не хаживали бы, найдутся ли юрты, в которых они не ставили своих кибиток и не живали бы!"

Абулгази Бахадур-хан

Timiriliyev

Offtop
Всё-таки elifbe пока кривоват. Только в этой теме несколько раз встречал j, которой как бы нет. Плюс ни разу не встретил заглавной i с точкой (слово Itke очень настораживает). :donno:

Сүгэ кыайбатаҕына сүбэ кыайар. Можно перевести это на новояз?
Правда — это то, что правда для Вас.

Zhendoso

Alp erni yabrıtma, ıkılaç arkasını yagrıtma "Героя сил не лишай, скакуну спину не порань".
Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.
Ездию в метре на кенгуре в пальте, совсем как в кине

Zhendoso

Цитата: Timiriliev от сентября  6, 2013, 11:48
Сүгэ кыайбатаҕына сүбэ кыайар. Можно перевести это на новояз?
Balta almamışını keñeş alır.
Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.
Ездию в метре на кенгуре в пальте, совсем как в кине

Zhendoso

Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.
Ездию в метре на кенгуре в пальте, совсем как в кине

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр