Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Правильно ли переведено ?

Автор дуге, августа 17, 2013, 23:03

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

дуге


    Здравстуйте ! Правильно ли переведено ?

   В словарях этих слов не нашел ... , значение слова " bona " - тоже взято из английского словаря bonum ,i,n = noble (анг.) = дворянин
   (в латинском такого нет) ...

   possessionatus - Habens bona solo - дворянин обладающий (имеющий) землей.
   impossessionatus - Qui non habet possessiones, hoc est, bona solo - Тот, кто не имеет собственности, то есть, дворянин без земли.
         bene natus et possessionatus - благородный ( bene natus) и дворянин (помещик) ;

   предполагаю - possessionatus , i , m <=> землевладелец ; дворянин (помещик) ;
                            impossessionatus , i , m <=> безземельный дворянин (помещик) ;

       Спасибо . С уважением .
                             




                     

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр