Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Передача мусульманских и тюркских имён в других тюркских языках

Автор Red Khan, августа 5, 2013, 02:08

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.


Passerby

Видимо, если подобное имя существует в азербайджанском, то записывают так, как принято. Однако менять фамилии, наподобие Avcı, не решаются.

Red Khan

(wiki/az) Rüstəm_Minnexanov
Я так понимаю имя таки передали на азербайджанский манер. С фамилией у него труднее, там Миңнеханов, таких звуков в азербайджанском вроде нет. А вот в узбекском вроде есть.  :???

Red Khan

(wiki/tr) Ramazan_Kadirov
Именно Kadirov, а не Kadırov, турецкое имя пишется как Kadir. Хотя не исключаю влияние английской транскрипции.

Red Khan

У турков, кстати, тоже проблемы с арабами.

А вот что говорит само TDK:
Цитата: http://www.tdk.gov.tr/index.php?option=com_content&view=article&id=186:Yaba..
Arapça ve Farsça Özel Adlar

Kökeni Arapça ve Farsça olan kişi ve yer adları Türkçenin ses ve yapı özelliklerine göre yazılır: Ahmet, Bedrettin, Fuat, Mehmet, Necmettin, Nizamettin, Ömer, Rıza, Saadettin; Cezayir, Fas, Filistin, Mısır, Suudi Arabistan; Bağdat, Cidde, Erdebil, Halep, İsfahan, İskenderiye, Medine, Mekke, Şam, Şiraz, Tahran, Tebriz, Trablusgarp vb.

Цитата: http://www.tdk.gov.tr/index.php?option=com_content&view=article&id=186:Yaba..Türk Devletleri ve Topluluklarındaki Özel Adlar

Türk devletleri ve topluluklarındaki kişi ve yer adları Türkçede yerleşmiş biçimlerine göre yazılır: Azerbaycan, Özbekistan; Taşkent, Semerkant, Bakü, Bişkek; Abdullah Tukay, Abdürrauf Fıtrat, Bahtiyar Vahapzade, Baykonur, Cafer Cebbarlı, Cemal Kemal, Cengiz Aytmatov, İslam Kerimov, Muhtar Avazov, Osman Nasır vb.



Хусан

Цитата: TawLan от августа  5, 2013, 20:55
Что означает имя Кадир?
ќодир (узб.)
1 могущий, способный (что-л. сделатъ); ~ бўлмоќ бытъ в состоянии; мочъ; янги техникани ўзлаштиришга ~ кадрлар кадры, способные освоитъ, новую технику; ~ эмас он не может, не в состоянии, ему не по силам;
2 Кадыр (имя собств. мужское).
Odami ersang demagil odami,
onikim yoʻq xalq gʻamidin gʻami.

Alisher Navoiy. "Hayrat ul-abror".

Red Khan

Цитата: TawLan от августа  5, 2013, 20:55
Что означает имя Кадир?
Это из арабского, словарь турецких имён даёт перевод 1. Сильный 2. Достоинство, честь 3. Одно из имён Аллаха


TawLan

Цитата: Red Khan от августа  5, 2013, 21:03
Цитата: TawLan от августа  5, 2013, 20:56
Red Khan, а как в татарском Абубакр?
(wiki/tt) Әбу_Бәкер

А у нас Аwбекир.

Может не в тему, не знаю даже в какой теме это спросить, у нас есть понятие Хызыр-Ильяс, в детстве нередко слышал: "я Хызыр-Ильяс сен болуш". Есть у кого нибудь такое?

И еще есть "Тоба(ударение на "о")", насколько знаю с язычества, в основном употребляют женщины. Есть у кого? В тенгриянстве было что-то такое?

TawLan

Цитата: Red Khan от августа  5, 2013, 21:01
Цитата: TawLan от августа  5, 2013, 20:55
Что означает имя Кадир?
Это из арабского, словарь турецких имён даёт перевод 1. Сильный 2. Достоинство, честь 3. Одно из имён Аллаха

Интересно почему у нас нет :-\ А къадыр(мул) - тюркское?

-Dreamer-

Цитата: Passerby от августа  5, 2013, 20:14
Видимо, если подобное имя существует в азербайджанском, то записывают так, как принято. Однако менять фамилии, наподобие Avcı, не решаются.
Скорее всего. Системы нигде явно нет.

Iskandar

Цитата: Хусан от августа  5, 2013, 19:05
Цитата: Red Khan от августа  5, 2013, 18:54
А в узбекском есть правила передачи тюркских и мусульманских имён? Или хотя бы традиция?
Думаю что, никаких правил нет. Можно только ориентироваться от имеющихся имён. (И "перевести" тоже можно, как вы говорили выше).

Все имена персонажей средневековой истории передаются в обычном узбекском виде.

Red Khan

Цитата: TawLan от августа  5, 2013, 21:14
И еще есть "Тоба(ударение на "о")", насколько знаю с язычества, в основном употребляют женщины. Есть у кого? В тенгриянстве было что-то такое?
Это?

Цитата: татарский
тәүбә
1. сущ.
1) раскаяние, покаяние
тәүбәсе кабул булсын — пусть его покаяние будет услышано (богом)
2) редко обет, зарок көненә йөз тәүбә — сто обетов в день
2. межд.
преимущ. в редупликативной форма тәүбә-тәүбә чур меня, ей-ей
тәүбә бу эштән — чур, чур меня от этого дела
- тәүбә итү
- тәүбә кылу
- тәүбәгә килү
••
тәүбә диген — да простит тебя бог (говорится при вопиющей ошибке собеседника)
- тәүбә капкасы ябылу
- тәүбә капусы ябылу

Цитата: турецкийtövbe раскаяние; покаяние; зарок
tövbe!, tövbe! — прости, Господи!
tövbeler olsun!, tövbeler tövbesi! — даю зарок не делать этого!
tövbe etmek — давать зарок, зарекаться
ağzını açmamağa tövbe mi ettin? — ты что, дал зарок не открывать рта?

Из арабского - tawba ͭ توبة

Red Khan

Цитата: TawLan от августа  5, 2013, 21:15
А къадыр(мул) - тюркское?
Согдийское
Цитата: [url=http://www.nisanyansozluk.com/?k=kat%C4%B1rhttp://www.nisanyansozluk.com/?k=katır[/url]]katır
Tarihçe (tespit edilen en eski Türkçe kaynak ve diğer örnekler)

katır "at ile eşeğin birleşmesinden doğan hayvan" [ Uygurca (1000 yılından önce) ]
χaçır "aynı anlamda" [ Bab (1530) ]
Köken

Soğdca aynı anlama gelen χartarē sözcüğü ile eş kökenlidir. Soğdca sözcük Soğdca χar "eşek" sözcüğünden türetilmiştir.
Ek açıklama

Soğdca veya bir başka İrani dilden alıntı olasılığı güçlüdür. Doerfer III.1395. Karş. Hotan Saka χaḍara (aynı anlamda) Bailey 70. || Türkçe kat- fiiliyle biçim ve anlam ilişkisi kurulamaz.

TawLan

Цитата: Red Khan от августа  5, 2013, 22:02
Цитата: TawLan от августа  5, 2013, 21:14
И еще есть "Тоба(ударение на "о")", насколько знаю с язычества, в основном употребляют женщины. Есть у кого? В тенгриянстве было что-то такое?
Это?

Из арабского - tawba ͭ توبة

Нет, "тауба" есть, это понятно.

"Тоба" - совсем другое, выражает удивление. Тоба тоба кёрдюнгмю этгенин?! - Офигеть видел что он сделал?! Еще говорят "Тобаста", по смыслу это как бы синоним "АстафирЛах".
Еще это как бы заменяет "извинение" перед богом за необдуманные слова, если сказал что-то богохульное могут сказать - "Тоба де(скажи тоба)". У детей это вместо скрещенных пальцев при клятве или обещании, если после клятвы(обещания) сказать "тоба" типа не зачитывается, можно и надуть.


TawLan

Цитата: Iskandar от августа  5, 2013, 22:32
Цитата: TawLan от августа  5, 2013, 22:31
"Тоба" - совсем другое

нет

Ну не знаю, может и ошибаюсь, но нынешнее поколение, которое более или менее стараются сторониться от языческих фишек, которые всегда в полной мере присутствовали у карачаевцев, употребление этого слова воспринимают в штыки, как и "тейри". У нас это считается до исламским понятием.

Iskandar

Мнение рыб о рыбах нерелевантно :)
И ничего специфически рыбьего здесь нет и в помине


TawLan

Не понял сарказма, "тауба" у нас так и произносится - "ТАWБА(уд. на посл. слог)". Таубагъа къайтыргъа - раскаяться(вернуться к истине). "Тоба(уд. на перв. слог)" же употребляется только женщинами и детьми. И смысл там совсем не тот. Если это одно и то же, с одного и того же языка, почему так по разному произносится?

Iskandar

Цитата: TawLan от августа  5, 2013, 22:48
Не понял сарказма, "тауба" у нас так и произносится - "ТАWБА(уд. на посл. слог)". Таубагъа къайтыргъа - раскаяться(вернуться к истине).

Потому что под влиянием "грамотного" произношения религиозных авторитетов.

Цитата: TawLan от августа  5, 2013, 22:48
Тоба(уд. на перв. слог)" же употребляется только женщинами и детьми. И смысл там совсем не тот. Если это одно и то же, с одного и того же языка, почему так по разному произносится?

Ещё и потому, что для междометных слов обычны
а) отрыв от полнозначного слова (в восклицании "батюшки!" уже никто никаких папаш не видит)
б) бо́льшая подверженность стяжениям и редукциям

Iskandar

Смысл междометия, как я уже заметил, обычный для огромного мусульманского ареала.

Янаби

Ну узбеки "получили" арабизмы через своих персоязычных предков,таким образом долгий А превратился в О,а краткий алеф в А..Ислам - ИслОм,Аббас - Аббос,Фатих - ФОтих(а то и ПОтих),Акрам - Акром,Гулам - ГулОм и тд и тп.Казахи поиздевались над арабскими именами еще похуже узбеков,Хасан - КЕсЕн,Мухаммад вообще превратился в Мамбета :o Крымские татары превратили алиф в Э и теперь Даулат - ДЭвлЭт,Акбар - ЭкбЭр,как шутил Остап Бендер "купил машинку с турецким акцентом" :green: Вообще фонетически ни один из тюркских не совпадает с арабским имхо

Iskandar

Цитата: Янаби от августа  6, 2013, 16:55
Ну узбеки "получили" арабизмы через своих персоязычных предков,таким образом долгий А превратился в О,а краткий алеф в А..Ислам - ИслОм,Аббас - Аббос,Фатих - ФОтих(а то и ПОтих),Акрам - Акром,Гулам - ГулОм и тд и тп.

Так нельзя говорить, формирование узбекской фонетики проходило уже с этими словами в лексиконе.

Цитата: Янаби от августа  6, 2013, 16:55
Казахи поиздевались над арабскими именами еще похуже узбеков,Хасан - КЕсЕн,Мухаммад вообще превратился в Мамбета :o

Мухаммад в разговорной речи всегда сильно редуцируется. В узбеко-таджикском употреблении распространены Маъмад(т), Мамад(т) и даже просто Мат в сложных именах.

Далее, интересно, как башкирское племя мадьяров умники записывали в прямых родственников венгров.  ;D

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр