Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Компьютерная томография

Автор From_Odessa, июля 25, 2013, 17:45

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

From_Odessa

В Одессе врачи называют компьютерную томографию просто "компьютером" ("Вам надо пройти компьютер"). Это везде так, или что-то местное?

I. G.

Одесса, Вы еще не про все слова русского языка задали вопрос?
...И мимимишечных круглышек,
Что безусловно хороши,
Но очень вредны для души.

Чайник777

Цитата: From_Odessa от июля 25, 2013, 17:45
В Одессе врачи называют компьютерную томографию просто "компьютером" ("Вам надо пройти компьютер").
:D
DAZU brauchte Hitler 12 Jahre Zeit.

Nevik Xukxo


Чайник777

офтоп: а как в Одессе бабки-пенсионерки называют протокол  HTTP?  :???
DAZU brauchte Hitler 12 Jahre Zeit.

I. G.

...И мимимишечных круглышек,
Что безусловно хороши,
Но очень вредны для души.

From_Odessa

Цитата: Nevik Xukxo от июля 25, 2013, 18:00
В анекдотической или в реальной?
В совершенно реальной и самые разные врачи в разных поликлиниках. Моего друга вчера записали на КТ, и он сам мне сегодня говорил про свою подругу: "Ее тоже направили на компьютер". А я даже не сразу понял, о чем речь, думаю: "В смысле, направили на компьютер?". Но тут же сообразил. Поэтому и вспомнил про сей момент, решил тут спросить.

From_Odessa

Цитата: Чайник777 от июля 25, 2013, 18:01
офтоп: а как в Одессе бабки-пенсионерки называют протокол  HTTP?
И в чем суть иронии? Бабки-пенсионерки к ХТТП не имеют никакого отношения, в отличие от врачей, которые непосредственно связаны с компьютерным томографом.

Чайник777

Цитата: From_Odessa от июля 25, 2013, 18:10
Цитата: Чайник777 от июля 25, 2013, 18:01
офтоп: а как в Одессе бабки-пенсионерки называют протокол  HTTP?
И в чем суть иронии? Бабки-пенсионерки к ХТТП не имеют никакого отношения, в отличие от врачей, которые непосредственно связаны с компьютерным томографом.
В том, что мне выражение "пройти компьютер" кажется довольно смешным и далёким от понимания того, что такое компьютер.
DAZU brauchte Hitler 12 Jahre Zeit.

From_Odessa

Чайник777

Простите, я так и не понял суть иронии. Ведь тут-то как раз и интересно то, что врачи, люди, которые знают, что такое КТ, имеют с ним дело, называют его "компьютером". Потому-то я тему и создал. А бабки-пенсионерки и ХТТП - это не аналог, и я пока так и не понял, что смешного в такой "аналогии".

Мне самому выражение "пройти компьютер" кажется дивным, звучит уникально. Я бы вообще хотел выяснить, как так получилось, что компьютерный томограф стали называть просто компьютером, причем не только сам томограф, но и томографию. Но для начала хотел узнать, одесское ли это или еще где-то (аль везде) имеет место.

I. G.

Цитата: From_Odessa от июля 25, 2013, 18:22
Простите, я так и не понял суть иронии. Ведь тут-то как раз и интересно то, что врачи, люди, которые знают, что такое КТ, имеют с ним дело, называют его "компьютером".
Абсолютно нормально.
...И мимимишечных круглышек,
Что безусловно хороши,
Но очень вредны для души.

From_Odessa

I. G.

Что именно? Ирония или то, что КТ называют "компьютером"?

I. G.

Цитата: From_Odessa от июля 25, 2013, 18:26
I. G.

Что именно? Ирония или то, что КТ называют "компьютером"?
Что называют "компьютером". Типичная ситуация для словосочетаний.
...И мимимишечных круглышек,
Что безусловно хороши,
Но очень вредны для души.

From_Odessa

I. G.

У Вас тоже так говорят?

Вы не могли бы, пожалуйста, привести сходные примеры?

Марго

В моем окружении как раз опускают определение и говорят просто "томография".

From_Odessa

Цитата: Margot от июля 25, 2013, 18:35
В моем окружении как раз опускают определение и говорят просто "томография".
Вот такие сокращения для меня привычны. Когда, во-первых, сохраняется существительное, а не прилагательное (которое в сабжевом случае еще и становится существительным), во-вторых, именно то слово, которое несет основной смысл.

Тайльнемер

Цитата: From_Odessa от июля 25, 2013, 18:36
Вот такие сокращения для меня привычны. Когда, во-первых, сохраняется существительное, а не прилагательное (которое в сабжевом случае еще и становится существительным), во-вторых, именно то слово, которое несет основной смысл.
Часто (может, даже чаще) бывает наоборот. Главное слово словосочетания обычно понятно из контекста, а определение более важно.
Например: «столовая комната» → «столовая», «операционная комната» → «операционная».
Но субстанитвированные прилагательные не очень удобны, и часто используется суффикс, превращающий прилагательное в существительное: «операционная система» → «операционка», «материнская плата» → «материнка»,  «Бутырская тюрьма» → «Бутырка», «читальный зал» → «читалка».
А вот «компьютерная» → «компьютер» — это какая-то более редкая словообразовательная модель. Что-то вертится такое в голове, но другие примеры пока не придумываются.

Hellerick

Тем более странно, принимая во внимание, что в данном контексте никакой другой томографии быть не может.

From_Odessa

Тайльнемер

Да, Вы правы насчет сокращений, я не прав был. Но ситуация с "компьютерная томография" - "компьютер" все же, как мне кажется, нестандартная.

sasza

Если допустить, что никакого другого обследования с прилагательным "компьютерный" нет, то ничего странного не вижу.

From_Odessa

sasza

Да, я тоже об этом думал. Но вообще Вы сходные ситуации какие знаете?

Тайльнемер

Цитата: Hellerick от июля 26, 2013, 06:48
в данном контексте никакой другой томографии быть не может
По-моему, под КТ обычно подразумевается рентгеновская томография, и она противопоставляется МРТ.

sasza

Цитата: From_Odessa от июля 26, 2013, 06:58
Но вообще Вы сходные ситуации какие знаете?
Сходу ничего в голову не приходит. Но тут выше было что-то похожее: материнская плата -> мать, мама, мамка.

Марго

Цитата: Тайльнемер от июля 26, 2013, 06:41
«операционная комната» → «операционная».
Это где  же Вы могли слышать про "операционную комнату"?

Цитата: Тайльнемер от июля 26, 2013, 06:41
«читальный зал» → «читалка».
Теперь читалкой называют электронную книжку.

Тайльнемер

Цитата: Margot от июля 26, 2013, 08:47
Это где  же Вы могли слышать про "операционную комнату"?
Извините, ошибся. «Операционная палата», наверное всё-таки.

Хотя:
Цитата: М. А. Чехов. О технике актера (1945)Перейдите к импровизациям для различения внутреннего и внешнего темпов. Например: операционная комната. Хирург, ассистент, сестры.
Цитата: «Вечернее время», 1912В этом автомобиле-госпитале устроена превосходно оборудованная операционная комната.
Цитата: Владимир Голяховский. Русский доктор в Америке...потом кабинет-библиотека доктора, где был сервирован кофе; за ним операционная комната для амбулаторных процедур, оснащённая богатым оборудованием, какого не было в московских больницах; комната для послеоперационного наблюдения; рентгеновский кабинет с невиданной мною новой аппаратурой; а справа шли в ряд три комнаты для осмотра пациентов и помещение для лаборатории, медицинской сестры и рентгенотехника.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр