Author Topic: Почему английский играет доминирующую роль  (Read 149510 times)

0 Members and 2 Guests are viewing this topic.

Offline Rōmānus

  • Posts: 17041
в английском четыре пласта лексики из разных языков с сохранением их орфографических норм

Возможно, но более 90% слов составляют всего 2 источника - англо-саксонские наречия (собственно английский) и романские диалекты средневековой Франции (старофранцузский, но не обязательно). Вклад скандинавов и ... (кого-то ещё) - мизер, по сравнению с этими двумя. Есть несколько "крутых" скандинавских слов, которые стали общераспространёнными - girl, sky...но этих слов в общей массе намного меньше, чем может показаться глядя на несколько частотных примеров
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Offline temp1ar

  • Posts: 726
Как раз наоборот, скандинавские слова в отличии от старофранцузских в огромном количестве проникли в "насущный" пласт: egg, knife, skirt, leg skin, ill и даже некоторые грамматические слова: they со всей парадигмой, both, форма are, союза till  и куча всего другога. Напротив, французские слова относятся (в основном!) к "возвышенной" лексике

Offline Rōmānus

  • Posts: 17041
Пожалуйста дайте примеры для всех в немецком.

поверьте в немецком с этим ещё заморочнее, так как есть так называемые сочетания "предлог + сущ+ глагол", которые используются как готовые формулы вместо сложных глаголов. И там - надо зубрить, зубрить и зубрить, так как "логически" таких вещей нельзя составить. Например, "zur Verfügung stehen" - находиться в распоряжении или "ums Leben kommen" "умирать". В английском нет ничего похожего, по крайней мере НЕ в таких количествах, как в немецком, где таких выражений - несколько тысяч (наиболее употребимых). Я когда в Гёте-институте учился на среднем уровне - мы должны были около 200 таких выучить для экзамена, причём некоторые были по принципу "найди 5 отличий", так как изменение определённого артикля на неопределённый меняло предлог (!) при том же глаголе и идентичном (!!) смысле

и французском

Я думаю, что вы слишком плохо знаете французский если ещё не заметили его идиоматичность. Идиомы английского во многом - жалкая имитация французских.

Если в английском и есть какая-то сложность - это обилие синонимом для одного понятия, чащё всего пара германских, 3-4 романских и ещё может из какого экзотического языка. Больше ничего сложного в английском я не вижу.

з.ы. Прежде чем на меня начнут наезжать - я учился по-английски, читаю без словаря прессу и книги, так что кое-что в английском я понимаю
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Напротив, французские слова относятся (в основном!) к "возвышенной" лексике

Какая ж она "возвышенная", если любая статья в газете на более чем 50% неслужебных слов состоит именно из романской лексики?! Как вы думаете, часто в газетах пишут о яйцах, ножах или юбках? А как часто нужны слова "развивать", "взаимодействовать", "финансировать" и т.д.?

Вот в немецком - да, французская лексика - возвышенная, вполне можно жизнь прожить и не узнать, что значит Relevanz и Mentalität. Но вот когда сравниваешь нем. и англ. слова типа:

Arbeitslosigkeit - unemployment
unterstützen - support
Forschung - research
Vorsprung - protrusion и т.д.

то начинаешь понимать, что между лексикой английского и немецкого - пропасть

Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Offline iopq

  • Posts: 5911
Вы еще не перевели get 'er done на французский и немецкий.
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Offline temp1ar

  • Posts: 726
А какие слова вы в инглише раньше выучили? Слова "яйцо" и "юбка" или "развивать", "взаимодействовать", "финансировать"? Без первых прожить сложно, вторые вам понадобяться только после того как возникнет желание почитать газет (существует огромное число людей, которые вполне без этого обходятся).

Offline Rōmānus

  • Posts: 17041
Вы еще не перевели get 'er done

Знаете, я ни знаток, ни любитель американского слэнга. Более чем уверен, что средний британец поймёт эту фразу как "трахни её", и я к ним присоединяюсь в таком понимании. Несомневаюсь, что она значит нечто другое, но так как я не знаю, что она значит - перевести её я не смогу
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Без первых прожить сложно

Отнюдь. На тему яиц как-то с носителями не приходилось общаться. А вот "зависеть", "влиять" и т.д. нужны были позарез ;)

з.ы. Одним из первых слов я выучил orchard и ceiling - как вы думаете, много раз я их употребил в жизни? ;)
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Offline iopq

  • Posts: 5911
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=get+%27er+done
Конструкция та же что и в немецком? Я не знаю немецкого.

Еще примеры типа "to come of age"
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Без первых прожить сложно

Отнюдь. На тему яиц как-то с носителями не приходилось общаться. А вот "зависеть", "влиять" и т.д. нужны были позарез ;)

з.ы. Одним из первых слов я выучил orchard и ceiling - как вы думаете, много раз я их употребил в жизни? ;)
Если бы завтрак ели, тогда бы пришлось.
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Offline Xico

  • Posts: 9320
  • Cansado
Я думаю, что вы слишком плохо знаете французский если ещё не заметили его идиоматичность. Идиомы английского во многом - жалкая имитация французских.
Идиоматичность - это свойство любого естественного языка и развитых искусственных. Английскую идиоматику нельзя рассматривать как производную от французской хотя бы потому, что создавали не только и не столько образованные люди, знавшие французский, сколько простые островитяне с их недоверием к тому, что исходит с континента. Лондонским торговцам для того, чтобы придумать Cockney rhyming slang, французский был ни к чему.
Veni, legi, exii.

Offline Rōmānus

  • Posts: 17041
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=get+%27er+done
Конструкция та же что и в немецком? Я не знаю немецкого.

Гы, я даже угадал. :) И что здесь здесь такого оргастического, что мы это обсуждаем? Словечко из лексикона немытых, которое распространилось "в массы" - и? В других языках этого нет? Посмотрите сколько в русском разговорном тюремной лексики - другого языка с таким засильем воровского арго я не знаю. Так что ничего удивительного в английском я не вижу

В немецком есть слово Los! что-то вроде "пшёл!", а что английский может предложить? Go?

з.ы. И пока что ничего хоть отдалённо похожего по сложности на немецкие устойчивые сочетания сущ с глаголами, которые передают в принципе глагольные значения, только труднее, вычурнее, сложнее - я не видел.

helfen = Hilfe leisten
help = assist = ?
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Offline Alea

  • Posts: 88
Неверно. Романская система глагольных времён ой как непроста. Если научиться читать на языке просто - не значит, что язык простой. А испанский с его dUErmo против dOrmime (?) и т.д. - совсем не просто, если на это смотреть со стороны. Вы, наверное, уже обкатались в романских - вот вам и кажется, что они просты, хотя отнюдь.

Может быть, и правда, мне так кажется, потому что я в этом достаточно давно, но английский я учу гораздооооооо дольше, но все равно он мне кажется сложнее, как идея. Ну да ладно.

Как раз наоборот, скандинавские слова в отличии от старофранцузских в огромном количестве проникли в "насущный" пласт: egg, knife, skirt, leg skin, ill и даже некоторые грамматические слова: they со всей парадигмой, both, форма are, союза till  и куча всего другога. Напротив, французские слова относятся (в основном!) к "возвышенной" лексике

Готова поддержать в том, что в английском достаточное количество скандинавских слов (хотя и не больше французских - сказываются годы противостояния). Так, для примера, из норвежского: bak - спина, ball - мяч, vinne - выигрывать, penn - ручка, dag - день, ovn - печь, печка. Смею предположить, что в датском будет что-то близкое к этому. Не знаю ничего по поводк происхождения этих слов, но их похожесть налицо.
Alea iacta est.

Offline Rōmānus

  • Posts: 17041
мне так кажется, потому что я в этом достаточно давно,
Так я ничего против, но просто ваше мнение тогда предвзятое. Надо уметь абстрагироваться от себя лично, и смотреть на язык со стороны, глазами обывателя, а не по принципу: "я выучил, усвоил - значит, это просто".

Готова поддержать в том, что в английском достаточное количество скандинавских слов

Ээээ, вы отличайте скандинавские заимствования от собственно английских слов! Как-никак древнеанглийский и стародатский были близкородственны, поэтому не каждое похоже звучащее слово является заимствованием. По вашим примерам:

ball - он и в немецком Ball, это общегерманская лексика
win - в немецком gewinnen, это общегерманская лексика
day  - в нем. Tag, это общегерманская лексика
oven - в нем Ofen, это общегерманская лексика

А pen - это вообще заимствование из латыни pennus "перо", как в английском, так и скандинавов. 
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Offline myst

  • Posts: 35858

Французской и латинской лексики больше половины.

Offline Damaskin

  • Posts: 11330
ИМХО. Английский язык сложен в силу своей простой морфологии. В силу этого для его восприятия нужно больше языковой интуиции, которая складывается медленно.

Offline Alea

  • Posts: 88
Ээээ, вы отличайте скандинавские заимствования от собственно английских слов! Как-никак древнеанглийский и стародатский были близкородственны, поэтому не каждое похоже звучащее слово является заимствованием. По вашим примерам:

Это я к тому, что не французские заимствования.
Alea iacta est.

Offline Rōmānus

  • Posts: 17041
Это я к тому, что не французские заимствования.

Так я и не утверждал, что 100% - романская лексика. Но 60-70% вполне - посмотрите на график, что Мист разместил. Если выбросить иноязычные имена собственные (5%) - так и получается
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Offline Nevik Xukxo

  • Posts: 42767
  • Imperial secret policeman
Самое пугающее в инглише - это неправильные глаголы. Я всех (сколько их?) не помню.  :(

Offline Alea

  • Posts: 88
Самое пугающее в инглише - это неправильные глаголы.
Ну вот это совсем не пугающее, это и в тех же романских есть, может быть даже в бòльших размерах.
Alea iacta est.

Offline Rōmānus

  • Posts: 17041
Самое пугающее в инглише - это неправильные глаголы. Я всех (сколько их?) не помню.

Узнаете, сколько неправильных глаголов в французском, и как они НЕПРАВИЛЬНЫ (а не хилые let-let-let, cost-cost-cost) - спать не будете по ночам :uzhos:
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Offline Nevik Xukxo

  • Posts: 42767
  • Imperial secret policeman
Узнаете, сколько неправильных глаголов в французском

А по числу омонимов французский, наверное, конвергенция китайскому, да? :uzhos:

Offline temp1ar

  • Posts: 726
А вы знаете сколько в русском неправильных глаголов?

тереть - тру -  тр'ёшь - тёр - перетирать : жирным выделены основы

жечь - жгу - жёг -жжёт - разжигать

Offline Rōmānus

  • Posts: 17041
тру -  тр'ёшь

А чем основа в "тру" отличается от трёшь?
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Offline temp1ar

  • Posts: 726

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: