Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Рецепция, промоция, продукция и т.п.

Автор -Dreamer-, июня 30, 2013, 16:45

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Timiriliyev

Цитата: Drundia от июля  2, 2013, 11:27
Потому что слово берётся целиком либо из английского, либо из латинского. Брать половину из одного языка, а половину из другого и получать какое-то «продакция» или «продукшен» — странно.
:+1:
Правда — это то, что правда для Вас.

Wolliger Mensch

Цитата: Timiriliev от июля  2, 2013, 11:45
Цитата: Drundia от июля  2, 2013, 11:27
Потому что слово берётся целиком либо из английского, либо из латинского. Брать половину из одного языка, а половину из другого и получать какое-то «продакция» или «продукшен» — странно.
:+1:

Но таких слов изрядно в русском языке (и др. языках), особенно французско-латинских, французско-латинско-греческих и латинско-греческих гибридов, есть немецко-латинские, итальянско-латинские, английско-французские и проч. гибриды.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest


bvs

Само окончание -ция на месте лат. -tio, -tionis - пример такого гибрида (в русском из польского).

Pawlo

Цитата: -Dreame- от июня 30, 2013, 16:45
Ненавижу англицизмы типа "ресепшн", "промоушн", "продакшн" и т.п. Считаю, что можно сказать более естественно для русского языка - "рецепция", "промоция" и "продукция". 
Рисепшн и рецепция, продакшн и продукция и т п  это пары из двух  разных слов . В каком виде, какое заимствовалось, в таком пусть и остаеться.
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Pawlo

Цитата: -Dreame- от июня 30, 2013, 16:56

Я рад за тов. Лопатина, но мне важнее, чтобы нормальный вариант в народ пошёл, а не на страницах словарей оставался. 
Важно, что бы язык не ставал конлагом который наровят перекраивать из каких то субъективных чувств прекрасного
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Pawlo

Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

-Dreamer-

Цитата: Pawlo от августа 22, 2013, 20:12
Рисепшн и рецепция, продакшн и продукция и т п  это пары из двух  разных слов . В каком виде, какое заимствовалось, в таком пусть и остаеться.
Ай Павло. Огорчаете меня. И это борец за языки и нелюбитель англизации. :down:
Хотя что я удивляюсь-то... Для вас главное - это украинский, а с русским можно по-всякому...

Pawlo

Нет обсолютно. В Украинском я тоже против пуризма, при условии нормального фонетического и граматического освоение заимствований, Против конлагерства с переделками уже устоявшихся слов.
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

-Dreamer-

Цитата: Pawlo от августа 22, 2013, 22:39
при условии нормального фонетического и граматического освоение заимствований
ЛОЛ. А тема разве не об этом?

Pawlo

Под нормальным я понимаю сответствующий фонетике и граматике языка.
Тоесть кофе - он, не нормально потому что форма слова однознанчо среднего рода, Бангладеш - она тоже не нормально потому что неодушевленный предлмет и потому нет поводу делать исключения а форма слова явно мужская.
А рецепция и ресепшин(или рисепшин, рисепшн и т п) одинаково соответсвуют нормам языка. При их усвоении не было нарушений. если конечно рисепшин не женского рода или его не писать через ъ как ресепшън для лучшего отобращения фонетики оригинала
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

klangtao

Цитата: Drundia от июля  2, 2013, 11:27
Потому что слово берётся целиком либо из английского, либо из латинского. Брать половину из одного языка, а половину из другого и получать какое-то «продакция» или «продукшен» — странно.
Английский не нужен. В русском языке своя трэдишн традиция адаптации латинизмов.
Свежий ветер избранных пьянил,
С ног сбивал, из мёртвых воскрешал, -
Потому что если не любил -
Значит, и не жил, и не дышал!

watchmaker

ЦитироватьВ Украинском я тоже против пуризма, при условии нормального фонетического и граматического освоение заимствований

Кстати, вопрос на эту тему. Украинцы-западники, особенно СТБшники :D, лет десять назад подхватили странное польское словечко "кшталт", обычно в сочетании "на кшталт". И проталкивают его по телевизору. Интересно, зачем?

adada

Цитировать"Багатий матеріал для соціолінгвістичного аналізу мови надає "неформальна" література: в недавньому минулому – "самиздат", що не піддавався редакторській правці. "Хроника текущих событий", збірники публіцистичних текстів, спрямованих проти існуючого ладу, і менш політизована, а то й просто побутова література – на кшталт збірників самодіяльних пісень, анекдотів, частушок, прислів'їв (рос. присловий) (що інколи мають авторство – пор. одновірші В.Вишневського, "гарики" (рос.) "

(Антошкіна Л., Красовська Г., Сигеда П., Сухомлинов О. Соціолінгвістика: навчальний посібник. – Донецьк: ТОВ ,,Юго-Восток Лтд", 2007.
Рекомендовано до друку вченою радою Бердянського університету менеджменту і бізнесу.)

Запорожцев(чан) и дончан западниками, кажется, не назовешь...

Lodur

Цитата: watchmaker от августа 23, 2013, 01:14Кстати, вопрос на эту тему. Украинцы-западники, особенно СТБшники :D, лет десять назад подхватили странное польское словечко "кшталт", обычно в сочетании "на кшталт". И проталкивают его по телевизору. Интересно, зачем?
Странно, что я это "на кшталт" впервые услышал в глубоком детстве, лет, эдак, сорок назад... :donno:
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

klangtao

ЦитироватьСтранно, что я это "на кшталт" впервые услышал в глубоком детстве, лет, эдак, сорок назад...
Совершенно верно. Хотя "на зразок" употреблялось чаще.
Свежий ветер избранных пьянил,
С ног сбивал, из мёртвых воскрешал, -
Потому что если не любил -
Значит, и не жил, и не дышал!

Lodur

Цитата: klangtao от августа 23, 2013, 11:15Совершенно верно. Хотя "на зразок" употреблялось чаще.
Ну, всё ж таки, восточная Украина. :) Важно, что словосочетание в языке «за дiдiв-прадiдiв» существовало, а не какое-то новомодное заимствование, как тут пытаются представить.
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

RawonaM



Pawlo

Цитата: watchmaker от августа 23, 2013, 01:14
ЦитироватьВ Украинском я тоже против пуризма, при условии нормального фонетического и граматического освоение заимствований

Кстати, вопрос на эту тему. Украинцы-западники, особенно СТБшники :D, лет десять назад подхватили странное польское словечко "кшталт", обычно в сочетании "на кшталт". И проталкивают его по телевизору. Интересно, зачем?
В отличии от других СТБизмов фразу "на кшталт" взначении "типа" или "наподобие" я слышал не раз и по телефизору и читал в публицистике в незавиисмых от СТБ и вообще сторонников новой орфографии истониках. Делаю вывод что  Это слово уже вошло вобщепринятый узус. Хотя как довно не знаю.
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

-Dreamer-

Что-то много народу за второй вариант голосует. Вчера 5 было, сегодня уже 7.

Pawlo

Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

quez

Цитата: Wolliger Mensch от июня 30, 2013, 17:22
Цитата: -Dreame- от июня 30, 2013, 16:45
...более естественно для русского языка - "рецепция", "промоция" и "продукция".

А не более ли естественно для русского сказать приёмная, продвижение, производство? :what:
Ну что вы, какая может быть приемная, как при Союзе, чесное слово. Рецепшон — совсем другое дело. Скажешь рецепшон — сразу видно, что контора офис серьезный.

-Dreamer-

Цитата: Pawlo от августа 23, 2013, 16:03
Я не голосовал ибо в принципе против унификации
Не понял. Почему против? Вам немотивированная разношертность нравится?

Artiemij

Цитата: Pawlo от августа 22, 2013, 22:49или его не писать через ъ как ресепшън для лучшего отобращения фонетики оригинала
Зачем? Разве можно произнести слово «ресепшн» без швы между «ш» и «н»? Есть множество куда более кошерных с точки зрения русской орфографии вариантов: «ресепшан», «ресепшон», «ресепшен», «ресепшин».
Я тартар!

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр