Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Рецепция, промоция, продукция и т.п.

Автор -Dreamer-, июня 30, 2013, 16:45

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

-Dreamer-

Ненавижу англицизмы типа "ресепшн", "промоушн", "продакшн" и т.п. Считаю, что можно сказать более естественно для русского языка - "рецепция", "промоция" и "продукция". Моё мнение подкрепляется наличием аналогичных слов в других языках. Немцы, например, говорят только Rezeption (рецепцьён), хотя Promotion в значении "продвижение" у них произносится тоже "промоушн", что не радует. У франко- и испаноязычных всё путём - там эти латинизмы только на свой лад произносятся. В других славянских языках, если я не ошибаюсь, тоже есть и "рецепция", и "промоция". Оно и правильно - зачем нам нужны сугубо английские фонетические законы? Да и орфография этого "ресепш(е)на", мягко говоря, хромает. О замене на синонимы я здесь не говорю.

Марго

Цитата: -Dreame- от июня 30, 2013, 16:45
Ненавижу англицизмы типа "ресепшн", "промоушн", "продакшн" и т.п. Считаю, что можно сказать более естественно для русского языка - "рецепция", "промоция" и "продукция".

Лопатин с Вами согласился, определив ресепшн как разг. к рецепции: http://www.gramota.ru/slovari/dic/?lop=x&bts=x&zar=x&ag=x&ab=x&sin=x&lv=x&az=x&pe=x&word=ресепшн

И, на мой взгляд, напрасно. :(

А "продукцию" я бы из этого ряда изъяла, ибо в русском языке  она давным-давно существует независимо от продакшн'а.

-Dreamer-

Цитата: Margot от июня 30, 2013, 16:53
И, на мой взгляд, напрасно. :(
С чего это напрасно?
Цитата: -Dreame- от июня 30, 2013, 16:45
зачем нам нужны сугубо английские фонетические законы?
Цитата: Margot от июня 30, 2013, 16:53
А "продукцию" я бы из этого ряда изъяла, ибо в русском языке  она давным-давно существует независимо от продакшн'а.
И что? "Продакшн" встречается, значит его сюда можно включить.

-Dreamer-

Цитата: Margot от июня 30, 2013, 16:53
Лопатин с Вами согласился, определив ресепшн как разг. к рецепции
Я рад за тов. Лопатина, но мне важнее, чтобы нормальный вариант в народ пошёл, а не на страницах словарей оставался. Вроде "рецепция" гуглится, но по частотности пока проигрывает "ресепшену".

Timiriliyev

Правда — это то, что правда для Вас.

Марго

Цитата: -Dreame- от июня 30, 2013, 16:55
С чего это напрасно?
С того, что или давайте перевод или вводите транскрибированное. А с чего бы ей рецепцией стать?

Кстати, почему из продакшн вдруг у Вас вырастает продукция, а не продакция? По логике д. б. она, последняя.

О благозвучности слова промоция и вовсе молчу. :(

Lodur

Цитата: -Dreame- от июня 30, 2013, 16:56Вроде "рецепция" гуглится, но по частотности пока проигрывает "ресепшену".
Почти 100%, что гуглится она в научных текстах, и означает восприятие или работу органов чувств (как обобщение зрения, слуха, и т.д.), а не то, что у нас "ресепшеном" называют.
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Timiriliyev

Цитата: Margot от июня 30, 2013, 17:03
почему из продакшн вдруг у Вас вырастает продукция, а не продакция
Production.
Правда — это то, что правда для Вас.

-Dreamer-

Цитата: Timiriliev от июня 30, 2013, 17:03
Хорошие мысли, но как потом обозвать промоутера? :???
Вот не знаю.
Цитата: Lodur от июня 30, 2013, 17:03
Почти 100%, что гуглится она в научных текстах, и означает восприятие или работу органов чувств (как обобщение зрения, слуха, и т.д.), а не то, что у нас "ресепшеном" называют.
https://www.google.ru/#newwindow=1&output=search&sclient=psy-ab&q=на+рецепции&oq=на+рецепции&gs_l=hp.12..35i39.1418.3486.0.4848.11.11.0.0.0.0.388.1142.9j1j0j1.11.0...0.0...1c.1.18.psy-ab.SlOJ3xA-hEA&pbx=1&bav=on.2,or.r_cp.r_qf.&bvm=bv.48572450,d.bGE&fp=b11d9643fb87d6cc&biw=1280&bih=855


Timiriliyev

Правда — это то, что правда для Вас.

Lodur

-Dreame-, ну что же, удивительное рядом. Аж приятно стало. (Я хоть и очень люблю английский, всё же сторонник "латинизированных" вариантов в подобных заимствованиях, которые сами заимствованы из латыни или образованы по правилам латыни).
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

-Dreamer-

Цитата: Margot от июня 30, 2013, 17:03
С того, что или давайте перевод или вводите транскрибированное. А с чего бы ей рецепцией стать?

Кстати, почему из продакшн вдруг у Вас вырастает продукция, а не продакция? По логике д. б. она, последняя.
Это неправильно. Матчасть: организация - organization [ɔ͟ː(r)gənaɪze͟ɪʃ(ə)n], концепция - conception [kənse̱pʃ(ə)n], традиция - tradition [trədɪ̱ʃ(ə)n]. Следовательно: рецепция - reception [rɪse̱pʃ(ə)n], промоция - promotion [prəmo͟ʊʃ(ə)n], продукция - production [prədʌ̱kʃ(ə)n]. Ваш К.О.
Цитата: Margot от июня 30, 2013, 17:03
О благозвучности слова промоция и вовсе молчу. :(
"Промоушн" не лучше.

-Dreamer-

Цитата: Lodur от июня 30, 2013, 17:12
Я хоть и очень люблю английский, всё же сторонник "латинизированных" вариантов в подобных заимствованиях, которые сами заимствованы из латыни или образованы по правилам латыни
Вот именно. Пускай в английском и будет по-английски, у нас же по-другому принято. Свой язык-то тоже надо уважать.

Lodur

8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

-Dreamer-


Wolliger Mensch

Цитата: Margot от июня 30, 2013, 17:03
О благозвучности слова промоция и вовсе молчу. :(

Вам слова эмоция, локомоция тоже «неблагозвучны»?
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Марго

Цитата: -Dreame- от июня 30, 2013, 17:14
Это неправильно. Матчасть: организация - organization [ɔ͟ː(r)gənaɪze͟ɪʃ(ə)n], концепция - conception [kənse̱pʃ(ə)n], традиция - tradition [trədɪ̱ʃ(ə)n]. Следовательно: рецепция - reception [rɪse̱pʃ(ə)n], промоция - promotion [prəmo͟ʊʃ(ə)n], продукция - production [prədʌ̱kʃ(ə)n]. Ваш К.О.

Продакшн-продукция в Ваш ряд не вписывается, ибо замены а-у нет более нигде (как, впрочем, и другой какой-либо явной замены). Впрочем, я не лингвист, это только мои оущущения.

Цитата: -Dreame- от июня 30, 2013, 17:14
"Промоушн" не лучше.

Лучше, поскольку он так явно не "промокает", как промоция.

Wolliger Mensch

Цитата: -Dreame- от июня 30, 2013, 16:45
...более естественно для русского языка - "рецепция", "промоция" и "продукция".

А не более ли естественно для русского сказать приёмная, продвижение, производство? :what:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

-Dreamer-

Цитата: Wolliger Mensch от июня 30, 2013, 17:22
А не более ли естественно для русского сказать приёмная, продвижение, производство? :what:
Цитата: -Dreame- от июня 30, 2013, 16:45
О замене на синонимы я здесь не говорю.

Wolliger Mensch

Цитата: Margot от июня 30, 2013, 17:21
Продакшн-продукция в Ваш ряд не вписывается, ибо замены а-у нет более нигде (как, впрочем, и другой какой-либо явной замены). Впрочем, я не лингвист, это только мои оущущения.

Организейшнорганизейция?
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

-Dreamer-

Цитата: Margot от июня 30, 2013, 17:21
Продакшн-продукция в Ваш ряд не вписывается, ибо замены а-у нет более нигде (как, впрочем, и другой какой-либо явной замены). Впрочем, я не лингвист, это только мои оущущения.
Марго, Вы на ложном пути. Я просто рукалицо не хочу Вам слать.
Цитата: Margot от июня 30, 2013, 17:21
Лучше, поскольку он так явно не "промокает", как промоция.
Ну давайте в народную этимологию вдаримся.

Wolliger Mensch

Цитата: -Dreame- от июня 30, 2013, 17:25
Цитата: Margot от июня 30, 2013, 17:21
Продакшн-продукция в Ваш ряд не вписывается, ибо замены а-у нет более нигде (как, впрочем, и другой какой-либо явной замены). Впрочем, я не лингвист, это только мои оущущения.
Марго, Вы на ложном пути. Я просто рукалицо не хочу Вам слать.
Цитата: Margot от июня 30, 2013, 17:21
Лучше, поскольку он так явно не "промокает", как промоция.
Ну давайте в народную этимологию вдаримся.

Либо Марго придуривается, либо одно из двух. Не может человек в здравом уме нести такую быть настолько несообразительным.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Timiriliyev

Цитата: Margot от июня 30, 2013, 17:21
ибо замены а-у нет более
Грейт воуэл шифт теперь распространяется на русский? :???

Цитата: -Dreame- от июня 30, 2013, 17:19
Что-то французское уже. :)
А чисто по-русски как можно? Промотник? :donno:
Правда — это то, что правда для Вас.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр