Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Совершенное время (перфект) в русском языке

Автор serge-kazak, июня 13, 2013, 20:36

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

serge-kazak

Таки есть совершенное время в русском языке:

Цитата: http://lib.ru/HIST/IWANOW/rus_vel.txt
Всеслав показал на Киев,  бывший с  горы весь виден,  а потом выкинул руки,  будто  поднося  собеседнику на  ладонях лесистый скат  к  Днепру  в бронзово-желтой  листве...

Wolliger Mensch

Цитата: serge-kazak от июня 13, 2013, 20:36
Таки есть совершенное время (перфект) в русском языке:

Цитата: http://lib.ru/HIST/IWANOW/rus_vel.txt
Всеслав показал на Киев,  бывший с  горы весь виден,  а потом выкинул руки,  будто  поднося  собеседнику на  ладонях лесистый скат  к  Днепру  в бронзово-желтой  листве...

Где вы тут перфект обнаружили? :what:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

serge-kazak

Цитата: Wolliger Mensch от июня 13, 2013, 20:37
Цитировать
Киев,  бывший с  горы весь виден
Где вы тут перфект обнаружили? :what:

Kiev, which was seen (been seen?) as a whole from the mountain.

Ну если точнее, это конструкция, которая после некоторой обработки может позволить передавать особенности времён группы Перфект на русском языке более-менее дословно:

been (бывший(ая,ое,ие) -> have been (имеет(ею,ешь, ем, ете,ют) бывшим).

Просто давно думаю над этим вопросом, но никак не мог подобрать адекватного перевода для английского been.

Т.е. теперь конструкцию He had been writing the book можно более-менее дословно переводить как Он имел бывшую писанной эту книгу.

Солохин

"Сказав это, граф удалился"

Мне кажется, "сказав" тут перфект.
Sinjoro Jesuo Kristo purigu min.


Вне форума.

serge-kazak

Цитата: Солохин от июня 13, 2013, 20:53
"Сказав это, граф удалился"

Мне кажется, "сказав" тут перфект.
Да, но это не будет дословным переводом с английского. По смыслу - да, возможно. Но не дословно.

From_Odessa


वरुण

Цитата: Солохин от июня 13, 2013, 20:53
"Сказав это, граф удалился"

Мне кажется, "сказав" тут перфект.

То есть, для вас перфект это деепричастие прошедшего времени совершенного вида?
वरुण - ведийский бог неба, дождя, вод, и верности, правды, космической истины-веры, карает за лож, вранье, грехи против истины-веры. Вращает мироздание, вертит петли вечного цикла жизни-смерти. Он же авестийкая urvąnō душа.

Wolliger Mensch

Цитата: From_Odessa от июня 13, 2013, 20:55
Давайте для начала определимся, что такое перфект.

А чем плохо общепринятое определение?
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

serge-kazak

Цитата: From_Odessa от июня 13, 2013, 20:55
Давайте для начала определимся, что такое перфект.

Мне кажется, стоит его определить как группу времён (и соответствующих языковых, грамматических конструкций), которые позволяют передавать завершенность (perfectность) действия - в настоящем, прошлом или будущем.

Валентин Н

ЗАБАНИЛ ВИКИПЕДИЮ
Нижниь ıндэкс в ҷıсʌах — степень тıсяҷı
Препинания авторские!

वरुण

Цитата: serge-kazak от июня 13, 2013, 20:59
Цитата: From_Odessa от июня 13, 2013, 20:55
Давайте для начала определимся, что такое перфект.

Мне кажется, стоит его определить как группу времён (и соответствующих языковых, грамматических конструкций), которые позволяют передавать завершенность (perfectность) действия - в настоящем, прошлом или будущем.

А в чем разница с совершенным видом?
वरुण - ведийский бог неба, дождя, вод, и верности, правды, космической истины-веры, карает за лож, вранье, грехи против истины-веры. Вращает мироздание, вертит петли вечного цикла жизни-смерти. Он же авестийкая urvąnō душа.

Wolliger Mensch

Цитата: serge-kazak от июня 13, 2013, 20:45
Kiev, which was seen (been seen?) as a whole from the mountain.

Ну если точнее, это конструкция, которая после некоторой обработки может позволить передавать особенности времён группы Перфект на русском языке более-менее дословно:

been (бывший(ая,ое,ие) -> have been (имеет(ею,ешь, ем, ете,ют) бывшим).

Просто давно думаю над этим вопросом, но никак не мог подобрать адекватного перевода для английского been.

Т.е. теперь конструкцию He had been writing the book можно более-менее дословно переводить как Он имел бывшую писанной эту книгу.

Всё ясно. Матчасть учите. А заодно и английский (или русский — ибо какого-то из этих двух языков вы явно не понимаете).
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Wolliger Mensch

Цитата: वरुण от июня 13, 2013, 21:00
А в чем разница с совершенным видом?

Понятие перфектива у́же понятия совершенного вида.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

serge-kazak

Цитата: Wolliger Mensch от июня 13, 2013, 21:00
Цитировать
Т.е. теперь конструкцию He had been writing the book можно более-менее дословно переводить как Он имел бывшую писанной эту книгу.

Всё ясно. Матчасть учите. А заодно и английский (или русский — ибо какого-то из этих двух языков вы явно не понимаете).

Вы хотите сказать, что в современном английском указанная выше конструкция понимается как Он был писавшим книгу?

Easyskanker

Цитата: Валентин Н от июня 13, 2013, 20:59
Карфаген, ДОЛЖНЫЙ быть разрушенным, устоял.
Это что?
УСТОЯЛ - перфект. ДОЛЖНЫЙ - прилагательное.

From_Odessa

Цитата: serge-kazak от июня 13, 2013, 20:45
Т.е. теперь конструкцию He had been writing the book можно более-менее дословно переводить как Он имел бывшую писанной эту книгу.
Вы что? Этот перевод же вообще очень далек от английского предложения. Которое еще предпрошедшее время передает, но даже это не главное.

वरुण

Цитата: Wolliger Mensch от июня 13, 2013, 21:02
Цитата: वरुण от июня 13, 2013, 21:00
А в чем разница с совершенным видом?

Понятие перфектива у́же понятия совершенного вида.

Я задал вопрос не об перфекте вообще, а об том как его понимает serge-kazak.
वरुण - ведийский бог неба, дождя, вод, и верности, правды, космической истины-веры, карает за лож, вранье, грехи против истины-веры. Вращает мироздание, вертит петли вечного цикла жизни-смерти. Он же авестийкая urvąnō душа.

From_Odessa

Цитата: serge-kazak от июня 13, 2013, 21:02
Вы хотите сказать, что в современном английском указанная выше конструкция понимается как Он был писавшим книгу?
Вот так ближе гораздо.

From_Odessa

serge-kazak

Так ведь "бывший виден" дальше от "was seen", чем "был виден", которое как раз является дословным переводом этой английской конструкции.

serge-kazak

Цитата: From_Odessa от июня 13, 2013, 21:03
Цитата: serge-kazak от июня 13, 2013, 21:02
Вы хотите сказать, что в современном английском указанная выше конструкция понимается как Он был писавшим книгу?
Вот так ближе гораздо.

Понятно. Т.е. вопрос не в самой конструкции Он имел бывшую писанной эту книгу, а в том что она для вас звучит несколько архаично и бессмысленно. Так вот вопрос - насколько сложно будет русскоязычному человеку, нейтивному спикеру в рамках русского языка  мыслить данную конструкцию в том же смысле, что и аналогичную английскую? Т.е. как Он был писавшим книгу? Будет ли текст написанный с использованием таких и аналогичных конструкций понятен русскоязычному человеку без дополнительного перевода? Как вы считаете? (Вопрос ко всем)

serge-kazak

Цитата: From_Odessa от июня 13, 2013, 21:12
Так ведь "бывший виден" дальше от "was seen", чем "был виден", которое как раз является дословным переводом этой английской конструкции.
Разговор не о was seen а о been seen.

From_Odessa

Цитата: serge-kazak от июня 13, 2013, 21:17
Т.е. вопрос не в самой конструкции Он имел бывшую писанной эту книгу
Это ведь пассивная конструкция, а Вы переводили активную, но старались быть близким к оригиналу, то есть, сделать почти дословный перевод. Тогда непонятно, зачем Вы сменили актив на пассив.

Цитата: serge-kazak от июня 13, 2013, 21:17
Так вот вопрос - насколько сложно будет русскоязычному человеку, нейтивному спикеру в рамках русского языка  мыслить данную конструкцию в том же смысле, что и аналогичную английскую? Т.е. как Он был писавшим книгу?
Понять смысл, думаю, смогут почти все, но говорить и писать так, конечно, не будет. При искусственном и мощном внедрении она, наверное, через некоторое время стала бы привычной.

serge-kazak

Цитата: वरुण от июня 13, 2013, 21:03
Цитата: Wolliger Mensch от июня 13, 2013, 21:02
Цитата: वरुण от июня 13, 2013, 21:00
А в чем разница с совершенным видом?
Понятие перфектива у́же понятия совершенного вида.
Я задал вопрос не об перфекте вообще, а об том как его понимает serge-kazak.
В данном случае меня интересует конструкция как можно более дословно передающая английскую собственными средствами русского языка.

From_Odessa

serge-kazak

Я пока так и не понял, почему Вы считаете уместным передачу "been" через "бывший".

serge-kazak

Цитата: From_Odessa от июня 13, 2013, 21:22
serge-kazak

Я пока так и не понял, почему Вы считаете уместным передачу "been" через "бывший".

was - был
been - бывший (былый, былой)

А вы бы как передали?  :???

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр