Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Семы

Автор Солохин, июня 3, 2013, 17:05

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Солохин

Се́ма — дифференциальный семантический признак, компонент значения, который выявляется при сопоставлении значений разных слов. ( (wiki/ru) Сема )

У меня есть несколько вопросов по этому определению.
1) Почему говорится именно о значении слова, а не о значении словосочетания?
2) Почему о значении слова говорится без упоминания о контексте? ведь одно и то же слово имеет разное значение в разных контекстах.

Это неаккуратность википедии или неразвитость теории?
Sinjoro Jesuo Kristo purigu min.


Вне форума.

Wolliger Mensch

Сема — элементарная единица содержания. Всё. Слова, словосочетания, контексты ни при чём.

Различается лишь трактовка понятия «элементарный»: абсолютная или относительная.
Например, глагол начать семантически элементарен, и абсолютно, и относительно. Книга — саментически составное понятие в абсолютном плане, но элементарно по своей идиоматической цельности (понятие «книга» можно описать множеством других понятий, но всегда в это описание помимо книги будет входить что-то другое, т. о. чтобы описать собственну книгу мы должны будем вернуться к её семе). Относительная трактовка позволяет избежать зацикливания или бесконечного разрастания описания.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Солохин

Если бы развивать теорию поручили мне, я бы начал с таких соображений.

1)
Говорить о значении слова удобно практически, так как людям нужны словари. Однако в строгой теории говорить можно только о значении словосочетания. Еще точнее - фразовой группы.

2)
Говорить о значении фразовой группы можно только в каком-либо конкретном контексте, в котором данная фразовая группа была использована. Ведь в другом контексте та же фразовая группа может иметь (и часто имеет) другое значение.

3)
Говорить о значении фразовой группы можно только в конкретном узусе (здесь привязка к социальному слою, месту и времени). Ведь эти значения определяются пользователями языка и меняются со временем.

4)
Определять значение фразовой группы надлежит следующим образом: надо взять все случаи употребления данной фразовой группы в данном контексте и посмотреть по узусу, какие фразовые группы употреблялись в том же контексте
Если никакие - значит, надо выяснить, какие могут употребляться. Если никакие - значит, данная фразовая группа в данном контексте не имеет НИКАКОГО смысла.
Ведь всякое слово/словосочетание несет информацию только в том случае, если на его месте могло бы оказаться и другое слово/словосочетание.

Естественно, словарный вопрос (о значении слова) при этом не отбрасывается, а просто рассматривается как частный случай. Ведь любое слово - это фразовая группа, состоящая из одного-единственного слова.
Однако при рассмотрении вопроса о значении слова необходимо помнить, что слово может быть заменено фразовой группой, состоящей из двух/нескольких слов.
В связи с этим
5)
Важный частный случай - простое распространение слова/словосочетания путем добавления в его состав новых слов. При этом получившийся (иной) смысл порой не может быть противопоставлен прежнему (человека vs хорошего человека ?), и надо выработать какую-то терминологию, позволяющую рассматривать такие случаи.
Этим теория сем отличается от теории фонем: фонемы просто противопоставляются друг другу, они не могут распространять, уточнять одна другую. Как это возможно с семами.

Sinjoro Jesuo Kristo purigu min.


Вне форума.

Солохин

Цитата: Wolliger Mensch от июня  3, 2013, 17:29Сема — элементарная единица содержания.
Хорошо.
Значит, я неправильно понимаю этот термин.

Тогда как назвать то, о чем я говорю?
Мне важна не "элементарность", а противопоставление.
Sinjoro Jesuo Kristo purigu min.


Вне форума.

Солохин

Может быть, назвать это "семема"? По аналогии с "фонемой". Фонема - не элементарный звук (фон). Но это реальный элемент речи.

То же самое и здесь.
Sinjoro Jesuo Kristo purigu min.


Вне форума.

Солохин

Нет, не пойдет. Этот термин уже задействован.
ЦитироватьСеме́ма, или семанте́ма[1] (от греч. σημαίνω — «обозначаю»; термин образован по аналогии с терминами фонема, морфема) — единица плана содержания языка, соотносимая с морфемой (минимальной единицей плана выражения) как совокупность компонентов её содержания (сем)[2]. Тем самым семема является минимальной единицей системы содержания, соотносимой с элементом системы выражения[1] (семе это свойство не присуще).
Sinjoro Jesuo Kristo purigu min.


Вне форума.

Солохин

Может, тогда назвать это "семантема", противопоставив этот термин термину "семема"?

То есть, более не считать их синонимичными.

Но семему соотносить к морфемой как минимальную единицу выражения смысла.

А семантему считать неэлементарной, но соотнести её со сколько угодно большими единицами текста.
Sinjoro Jesuo Kristo purigu min.


Вне форума.

Elenelen

 помогите разобраться с речевыми ошибками!

Rwseg


Elenelen

прошу помощи в окказиональном согласовании

Elenelen

ну  хотя бы перевести текст с  узколингвистического на  русский

Elenelen

помогите разобраться с текстом ,  трудным для понимания нелингвисту

کوروش

Здесь есть столько похожих понятий. Скажите правильно ли я понял отличие референта от десигната?
Референт - это объект действительности, к которому подбирается символ в процессе коммуникации.
Десигнат - это объект действительнтсти, с которым соотнесён символ в процессе коммуникации.
Т.е. допустим, что есть у нас один объект, который мы нуждаемся обозначить символом в процессе коммуникации - тогда это будет референт. Если же берём этот символ из текста и определяем, какой объект он означает - этот объект называется десигнатом.
С т.з. семной структуры получается так, что коннотации десигната и референта не совпадают.

И ещё вот что. Ясно, что такое объём и содержание понятия, теперь увидел их определение как экстенсионала и интенсионала. Ок, с объемом, который при разных условиях отождествляется с референтом и десигнатом - более-менее понятно. А с содержанием - голова идёт кругом.. То ли важно оттожествление со словом, то ли с морфемой.. Видимо, я определил что-то неверно на каком-то уровне, и остался в тупике. Поможете разобраться?
Лексема - совокупность всех значений слова. Для каждого значения существует свой экстенсионал и интенсионал (при рассмотрении лексемы в языке), референт\десигнат и номинат (при рассмотрении лексемы в речи).
Именно номинат, тогда, и является тем смысловым содержанием сколь угодно большой единицы (от фразеологизма до словосочетания)? Не нашёл нормального определения.
Семемы привязаны к морфемам, и значение лексемы может изменяться путём грамматических изменений (меняются грамматические семы) или контекста (контекстуальные семы).
А ещё  есть какие-то монемы..


Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр