Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Сказал уходишь значит уходи

Автор дружище, мая 23, 2013, 10:49

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

дружище

Приветствую.
В переписке встретилась такая фраза: Сказал уходишь значит уходи (оригинальная пунктуация за ненадобностью опущена ^^)
Собственно, стало интересно, как тут всё по науке оформить.
Очевидно, мест для знаков три, и везде, как я, дилетант, пока вижу, есть варианты с выбором оптимального знака:
Сказал (1) уходишь (2) значит (3) уходи

Мой лучший вариант:
Сказал, уходишь - значит, уходи.

Трактовку выбираю такую:
(2) - тире согласно п. 171, 172:
(3) - запятая при вводном слове.
(1) - а тут и есть самое интересное.
Запятая в сложном предложении с опущенным союзом: "Сказал, (что) уходишь".
Однако запятая, кажется, полностью правильного прочтения и понимания фразы не даёт; смущает.

Нам интересно сохранить оригинальный текст, без изменения морфологии, синтаксической связи и т.д.
Ваши вердикты, и можно ли как-то салтернативничать в (1) или же ничего не поделать и дело в изначальной корявости предложения?

Спасибо : )

Марго

Безусловно, с текстами разговорной речи (а это именно такой текст и есть) работать сложно, потому что правил пунктуации для них нет. И если даже некоторые случаи можно подвести по какие-то правила (что Вы, собственно, и сделали), то это не получится с запятой (1). Я бы все-таки союз "что" ввела, да и от "значит" избавилась бы — лишняя нагрузка, и только:

Сказал, что уходишь, — уходи!

дружище

Так неинтересно, давайте всё-таки попробуем облагородить, что есть : )

Цитата: Margot от мая 23, 2013, 12:52
Безусловно, с текстами разговорной речи (а это именно такой текст и есть) работать сложно, потому что правил пунктуации для них нет. И если даже некоторые случаи можно подвести по какие-то правила (что Вы, собственно, и сделали), то это не получится с запятой (1)
Но является ли "сказал уходишь" таким уж безнадёжно неграмотным случаем?
Это такой пример крохотного сложного бессоюзного предложения, а ведь там применение и для тире с двоеточием найдётся.

Двоеточие в бессоюзных сложных:
Тире в бессоюзных сложных:

Смотрим:

Сказал: уходишь - значит, уходи.
Сказал - уходишь - значит, уходи.

Теперь напрашивается в (2) тире на что-нибудь заменить.

дружище

Хотя новый первый вариант, вроде бы, и так ничего.

Марго

Я бы выбрала или Ваш первый вариант, или его же, но без запятой (1), хотя под правила это не подгонишь.

Drundia

Сказал уходишь, значит уходи.

«Сказал уходишь» — сказуемое. Ну или, если хотите, скажите, что «уходишь» — дополнение.


Марго

Нет, здесь "значит" — вводное, так что после него запятая нужна.  И даже если рассматривать предложение как изломанное СПП (Если сказал, что уходишь, значит, уходи), то все равно запятая после "значит" д. б.: http://www.gramota.ru/spravka/punctum/58_220

А чтобы избежать двух запятых через слово, я бы все-таки поставила тире. Ну и некий интонационный довесок образуется, хотя тут это не главное: Сказал уходишь — значит, уходи.

Drundia


Awwal12

Цитата: Drundia от мая 23, 2013, 19:16
Сказал уходишь, значит — уходи.
По мне так вынос мозга, а не пунктуация.
Я бы вообще чисто интуитивно написал "сказал уходишь (,/-) значит, уходи"
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

kemerover

Сказал, уходишь, — значит, уходи.
«Уходишь» обособляется, так как это изъяснительное придаточное.
Тире ставится, так как тут причинно-следственная связь.
Запятая после «значит», так как это вводное слово.

Ноэль

Вообще-то либо "сказал, что уходишь и т. д.", либо "сказал: "ухожу" - так уходи".

Марго


Awwal12

Цитата: bellachiara от мая 23, 2013, 20:22
Вообще-то либо "сказал, что уходишь и т. д.", либо "сказал: "ухожу" - так уходи".
Спасибо, Кэп. Но русский разговорный язык - он такой разговорный. Если бы не это, то и вопроса бы не стояло, как это писать.
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Ноэль

Цитата: Awwal12 от мая 23, 2013, 20:30
Цитата: bellachiara от мая 23, 2013, 20:22
Вообще-то либо "сказал, что уходишь и т. д.", либо "сказал: "ухожу" - так уходи".
Спасибо, Кэп. Но русский разговорный язык - он такой разговорный. Если бы не это, то и вопроса бы не стояло, как это писать.
Пожалуйста, Кэп.  :yes:
Единственный случай, когда нельзя ничего менять во фразе - это строка из стихотворения. Если да, то эту строку желательно переделать.

Awwal12

Цитата: bellachiara от мая 23, 2013, 20:40
Единственный случай, когда нельзя ничего менять во фразе - это строка из стихотворения.
А прямому записыванию разговорный язык не подлежит, обязательно делать в процессе перевод на язык литературный?
:fp:
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

kemerover

Цитата: Margot от мая 23, 2013, 20:28
Цитата: kemerover от мая 23, 2013, 20:18
«Уходишь» обособляется, так как это изъяснительное придаточное.
:no:
То есть по-вашему «Сказал уходишь» это простая клауза? Что за новый синтаксис такой?

Марго

По-моему, разбирать разговорную речь по общим правилам вообще не стоит.

Ноэль

Цитата: Awwal12 от мая 23, 2013, 20:45
Цитата: bellachiara от мая 23, 2013, 20:40
Единственный случай, когда нельзя ничего менять во фразе - это строка из стихотворения.
А прямому записыванию разговорный язык не подлежит, обязательно делать в процессе перевод на язык литературный?
:fp:
Все-таки речь о редактировании. Что-то мне не верится, что для МВД так важны эти тонкости. Это же не "казнить нельзя помиловать", в самом деле.

Имхо, там все-таки есть вопросительная интонация. "Сказал, уходишь? Значит, уходи."

Awwal12

Цитата: bellachiara от мая 23, 2013, 20:53
Имхо, там все-таки есть вопросительная интонация. "Сказал, уходишь? Значит, уходи."
Имхо ее там нет. И чё? :donno:
Цитата: bellachiara от мая 23, 2013, 20:53
Все-таки речь о редактировании.
Речь изначально единственно о том, как это записать.
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Zhendoso

Offtop
Сказал, уходишь - значит, уходи! - 
Ты мне в сердцах в который раз сказала.
Куда же мне идти? - везде дожди,
А здесь - тепло, светло, Коньяк и Сало.
:eat: 
Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.
Ездию в метре на кенгуре в пальте, совсем как в кине

kemerover

Цитата: bellachiara от мая 23, 2013, 20:53
Все-таки речь о редактировании. Что-то мне не верится, что для МВД так важны эти тонкости. Это же не "казнить нельзя помиловать", в самом деле.

Имхо, там все-таки есть вопросительная интонация. "Сказал, уходишь? Значит, уходи."
Причём тут вооьще МВД?
И вообще, там «Если ты сказал, что уходишь, то, значит, уходи». «Если...то» заменяется тире. «Если ты сказал, что уходишь, — значит, уходи. Союз «что» просто опускаем за ненадобностью. «Сказал, уходишь, — значит, уходи».

Ноэль

Ну хорошо, попробую пояснить иначе. Если "нарастить" это предложение, то получим варианты текста, интонации в котором будут различаться.

"Ты сказал, что уходишь. Ну, раз пообещал — значит, уходи". (прямой и агрессивный посыл)

"Ты сказал, что уходишь? Значит уходи, если решил". (а это уже бзсхднсть).

Ну и т. д. Выбираем вариант, а затем два предложения объединяем в одно.

То есть, все зависит от общей интонации текста, от смысла предыдущих предложений. И заметьте, что во втором предложении "значит" близко по значению к "так".

Poirot

Цитата: kemerover от мая 23, 2013, 20:18
Тире ставится, так как тут причинно-следственная связь.
что тут причина и что следствие?
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."


Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр