Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Квиток/квитанция

Автор From_Odessa, мая 14, 2013, 15:29

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

From_Odessa

Я всегда называл бумаги, которые присылают по почте и в которых указано, сколько необходимо платить за коммунальные услуги (упрощено говорю) квитанциями. И все в моем одесском окружении так говорили. Супруга говорит "квитки", слышал это и от других людей в Омске. А у вас как?

DarkMax2

А чи є в мові білет? Партквиток? Військовий квиток?
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

На


From_Odessa


tierwolf

Цитата: From_Odessa от мая 14, 2013, 16:10
Цитата: DarkMax2 от мая 14, 2013, 15:42
А чи є в мові білет? Партквиток? Військовий квиток?
Ась?
Не "ась", а "шо". :)
Не знаю, как в других регионах и странах, но в Полтаве и Ковеле (Волынь) понятия "квиток" и "квитанція" различают.

Под квитанцией, в основном, понимается перечень услуг или товаров, которые еще только предстоит оплатить (для товаров является синонимом слов "накладная", накладная ведомость").

А вот слово квиток -- почти полная смысловая калька русского слова билет. Под квитком подразумевают билет куда-либо или на что-либо (квиток на автобус -- билет на автобус, квиток у кіно -- билет в кино и т.д.), или же документ с подтверждением некоего статуса (військовий квиток -- военный билет, партквиток/партбілет -- партийный билет). При этом, в Полтавском суржике слово квиток практически всегда заменяется на слово билет (білет) и как таковое может считаться редким.

Аналогичное разделение идет и в местных вариантах русского языка: "квитанция" и "билет" -- две разные вещи, а слово "кви/ыток" в местном русском отсутствует и воспринимается как неграмотность или издевка.
Tsatlannitatu wessatunit

amdf

Слышал квиток в значении квитанция. Воспринимаю это как просторечное сокращение, как "велик" - велосипед.
Ведовьство, потвори, чяродеание, волхъвование, зеленничьство, церковнаа татба, мертвеци сволочать, крест посекут, или на стенах трескы емлють из креста.

Mewok kuwok

МОДЕРАТОРЫ!
ДОЛГО ЕЩЁ ОЖИДАТЬ ОДОБРЕНИЯ?

Евгений

В Минске такие квитанции повсеместно именуются жировками. В Москве ЕПД.
PAXVOBISCVM

Wolliger Mensch

Цитата: amdf от мая 14, 2013, 17:13
Слышал квиток в значении квитанция. Воспринимаю это как просторечное сокращение, как "велик" - велосипед.

Так оно и есть.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

From_Odessa

Цитата: tierwolf от мая 14, 2013, 17:04
Не знаю, как в других регионах и странах, но в Полтаве и Ковеле (Волынь) понятия "квиток" и "квитанція" различают.

Под квитанцией, в основном, понимается перечень услуг или товаров, которые еще только предстоит оплатить (для товаров является синонимом слов "накладная", накладная ведомость").

А вот слово квиток -- почти полная смысловая калька русского слова билет. Под квитком подразумевают билет куда-либо или на что-либо (квиток на автобус -- билет на автобус, квиток у кіно -- билет в кино и т.д.), или же документ с подтверждением некоего статуса (військовий квиток -- военный билет, партквиток/партбілет -- партийный билет). При этом, в Полтавском суржике слово квиток практически всегда заменяется на слово билет (білет) и как таковое может считаться редким.
Плохо понял, к чему Вы это написали :) Это и так понятно, ведь в украинском "квиток" - это билет и есть. И потому было бы странно, если бы вдруг под "квитком" (укр.слово) стали понимать квитанцию - у этого слова ("квиток") и так уже есть значение, и другое. А то, что:

Цитата: tierwolf от мая 14, 2013, 17:04
а слово "кви/ыток" в местном русском отсутствует и воспринимается как неграмотность или издевка.
Явно вызвано влиянием украинского. К тому "квитку", о котором данная тема, это отношения, полагаю, не имеет :)


tierwolf

Цитата: From_Odessa от мая 15, 2013, 03:23
К тому "квитку", о котором данная тема, это отношения, полагаю, не имеет :)
А почему бы и нет? ;)
Вы спрашивали, есть ли разница в понимании "квитанция"/"квиток" в русском языке в других регионах -- я просто крайне развернуто объяснил, какова ситуация с этими понятиями в нашем варианте великого и могучего и чем она обусловлена.
Tsatlannitatu wessatunit

From_Odessa

tierwolf

Да, Вы правы, а я - нет. Спасибо за описание ситуации, очень интересно :)

Wolliger Mensch

Цитата: From_Odessa от мая 15, 2013, 08:59
tierwolf

Да, Вы правы, а я - нет. Спасибо за описание ситуации, очень интересно :)

Никогда не слышал слова квиток в значении «билет».
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

From_Odessa

Цитата: Wolliger Mensch от мая 15, 2013, 20:19
Никогда не слышал слова квиток в значении «билет».
Потому что это украинизм, который, полагаю, присутствует только в Украине. Поскольку по-украински "квиток" ([квыток]) - это билет и есть. В Одессе его тоже нет.

RockyRaccoon

У нас тут квитком называют расчётный листок по зарплате. И как-то непоследовательно любую бумажку типа квитанции, извещения.

serge-kazak

кстати интересно, а ведь эти слова связаны через общий корень со словами quit, quitance?  типа - выходной билет, оплата при выходе? если так имеет смысл называть их сокращенно - квитами (ед. квит). :???

tierwolf

Тут немного поковырялся по подручным словарям... Встречаются интересные вещи. Немного не в тему, но по сути дела. :)
-----
-----
-----
-----
-----
-----
Ну, и куда же без Ожегова и Фасмера:
-----
P.S.
Tsatlannitatu wessatunit

Чайник777

А что за жировка такая? Никогда не встречал
DAZU brauchte Hitler 12 Jahre Zeit.

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Чайник777

Цитата: Wolliger Mensch от мая 16, 2013, 14:01
Цитата: Чайник777 от мая 16, 2013, 13:43
А что за жировка такая? Никогда не встречал
Обычная.
Мне уже рассказали о её этимологии, но где она используется? В Москве есть такая?
DAZU brauchte Hitler 12 Jahre Zeit.

Conservator

Цитата: DarkMax2 от мая 14, 2013, 15:42
А чи є в мові білет? Партквиток? Військовий квиток?

квиток - особистий документ (партквиток, військовий квиток), разовий документ для відвідування заходів (квиток на виставу), проїзний.

білет - різновид грошового знаку (державний кредитний білет, білет Державного банку, білет Банку Росії, державний казначейський білет).
Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

Wolliger Mensch

Цитата: Чайник777 от мая 16, 2013, 14:07
Мне уже рассказали о её этимологии, но где она используется? В Москве есть такая?

Нету. Но слово известно из художественной литературы, поэтому меня удивляет, что люди не знают его. Остаётся списать на школьный возраст и малограмотность. ;D
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Wolliger Mensch

Цитата: Conservator от мая 16, 2013, 14:10
Цитата: DarkMax2 от мая 14, 2013, 15:42
А чи є в мові білет? Партквиток? Військовий квиток?

квиток - особистий документ (партквиток, військовий квиток), разовий документ для відвідування заходів (квиток на виставу), проїзний.

білет - різновид грошового знаку (державний кредитний білет, білет Державного банку, білет Банку Росії, державний казначейський білет).

Тлумачний словник пише, що білет — те саме, що квиток.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Чайник777

Цитата: Wolliger Mensch от мая 16, 2013, 14:13
Нету. Но слово известно из художественной литературы, поэтому меня удивляет, что люди не знают его. Остаётся списать на школьный возраст и малограмотность. ;D
Я слабо начитан, да. Хотя и школьную программу и немного советской литературы когда-то освоил. Но там много такой архаики встречалось, не всё же надо запоминать?  :what:
Но вообще это реалии какого периода? Досоветского?
DAZU brauchte Hitler 12 Jahre Zeit.

Conservator

Цитата: Wolliger Mensch от мая 16, 2013, 14:16
Тлумачний словник пише, що білет — те саме, що квиток.

:negozhe:

то якийсь неправильний словник

ЦитироватьБіле́т - квито́к. Розрізняються значенням і сполучуваністю. Тільки білет: 1. Картка з питаннями для тих, хто складає іспити або заліки .... 2. Цінні папери .... Тільки квиток: 1. Документ, який засвідчує належність до організації .... 2. Куплена картка, яка дає право проїзду на транспорті, відвідання музею, театру тощо ...

Словник труднощів української мови / За ред. Є.С.Єрмоленко. - К.: Радянська школа. - 1989. - С.31-32.

крапками замінив приклади.
Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр