Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Передача иностранных имен по-русски

Автор Алалах, мая 10, 2013, 18:51

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Wolliger Mensch

Цитата: Red Khan от мая 10, 2013, 20:48
А Ваше мнение по их поводу какое?

Так выше и написал, какое у меня мнение. А вообще — все равно бес паспортной формы имени не обойтись, если захочешь что-то найти о данном человеке.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

-Dreamer-

Цитата: Red Khan от мая 10, 2013, 20:28
Кстати, насчёт правил. Завалялась у меня вот такая брошюрка:
Д.И. Ермолович
ИМЕНА СОБСТВЕННЫЕ
НА СТЫКЕ
ЯЗЫКОВ И КУЛЬТУР
Заимствование и передача имён собственных
с точки зрения лингвистики и теории перевода

http://rghost.ru/45902538
Пиарили у нас в универе эту книжку. Я послал подальше, мол, либо сам разберусь, либо на Вики гляну. :green:

-Dreamer-

Я, кстати, тоже считаю, что если есть традиционная передача, то ей и надо следовать. И нечего нос кривить от всяких Гейдельбергов и Гольштейнов.

Алалах

Как говорят восточные мистики - для просветления нужен подъем кундалини... (с) Lugat
В китайском письме иероглиф, обозначающий «трудность, неприятность» изображается как две женщины под одной крышей.
«Если в семье всего одна жена, она вырастет эгоисткой».

Мы тут лингвисты, нас на понт не взять. (с) Dana

Мог ли существовать трицератопс, если бы не было киевской руси? (с)

Wolliger Mensch

Цитата: Алалах от мая 10, 2013, 20:57
Цитата: DarkMax2 от мая 10, 2013, 20:26
Бачиньская точно не верно.
с чего вдруг? и как по-вашему?

В Верхних Землях — Бачинська. Дарк строго блюдёт чистоту формы. ;D
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Red Khan

Цитата: Wolliger Mensch от мая 10, 2013, 20:51
Так выше и написал, какое у меня мнение. А вообще — все равно бес паспортной формы имени не обойтись, если захочешь что-то найти о данном человеке.
Спасибо, учтём. :) Не то, чтобы я каждый день польские имена транскрибировал, но всё же теперь, если что, перепроверять буду. :)

DarkMax2

Цитата: Алалах от мая 10, 2013, 20:57
Цитата: DarkMax2 от мая 10, 2013, 20:26
Бачиньская точно не верно.
с чего вдруг? и как по-вашему?
в русском нет польского суффикса -ьск-, как и нет украинского -ськ-.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.


DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

DarkMax2

Цитата: Bhudh от мая 15, 2013, 06:16
Цитата: DarkMax2 от мая 10, 2013, 23:24в русском нет польского суффикса -ьск-
Особенно в слове польского. :eat:
:fp:
поль-ск-ого
поль-ськ-ого
Качин-ьск-ий
Качин-ськ-ий

Качин - не качинь. Это типа "Утин" (чей).
Сравни качиний - утиный.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Bhudh

Исторически *polʼ-ьsk-. Как в польском, так и в русском. Притяжательный суффикс.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

DarkMax2

Цитата: Bhudh от мая 15, 2013, 08:44
Исторически *polʼ-ьsk-. Как в польском, так и в русском. Притяжательный суффикс.
В современном русском ь - часть корня.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Poirot

Цитата: Алалах от мая 10, 2013, 18:51
Итак, как бы произнесли и написали на русском:
1. Matylda   2. Eurozyna  3. Scholastyka  4. Sulistry
Матильда, Юрозина, Шоластика, Сулистрь
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Lodur

8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Bhudh

Вообще. Сравнивая, допустим, слова большой и более, видим, что в корень никак не запихнёшь.
Так же как в поле и польский (старорус. польско[b]́[/b]й).
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Hellerick

Цитата: DarkMax2 от мая 15, 2013, 08:46
Цитата: Bhudh от мая 15, 2013, 08:44
Исторически *polʼ-ьsk-. Как в польском, так и в русском. Притяжательный суффикс.
В современном русском ь - часть корня.

А в слове «тульский» это что?

DarkMax2

Цитата: Bhudh от мая 16, 2013, 07:09
Вообще. Сравнивая, допустим, слова большой и более, видим, что в корень никак не запихнёшь.
Вы про литеру или мягкость? Я про мягкость.
Поль и пол (половина) последовательно различаются мягкостью в польском и украинском.
польовий
полювати
поля
поле (тут нет мягкости, но зато неогубленный гласный переднего ряда)
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

DarkMax2

Цитата: Hellerick от мая 16, 2013, 08:11
Цитата: DarkMax2 от мая 15, 2013, 08:46
Цитата: Bhudh от мая 15, 2013, 08:44
Исторически *polʼ-ьsk-. Как в польском, так и в русском. Притяжательный суффикс.
В современном русском ь - часть корня.

А в слове «тульский» это что?
Простак, но туляк.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Hellerick

Цитата: DarkMax2 от мая 16, 2013, 08:46
Цитата: Hellerick от мая 16, 2013, 08:11
Цитата: DarkMax2 от мая 15, 2013, 08:46
Цитата: Bhudh от мая 15, 2013, 08:44
Исторически *polʼ-ьsk-. Как в польском, так и в русском. Притяжательный суффикс.
В современном русском ь - часть корня.
А в слове «тульский» это что?
Простак, но туляк.
А в «байкальский»?  :eat:

Я, может, чего-то не понимаю, но, по-моему, слов на -лский в русском языке вообще нет (кроме, каких-нибудь новообразований), они регулярно заменяются на -льский.

DarkMax2

Цитата: Hellerick от мая 16, 2013, 08:50
Цитата: DarkMax2 от мая 16, 2013, 08:46
Цитата: Hellerick от мая 16, 2013, 08:11
Цитата: DarkMax2 от мая 15, 2013, 08:46
Цитата: Bhudh от мая 15, 2013, 08:44
Исторически *polʼ-ьsk-. Как в польском, так и в русском. Притяжательный суффикс.
В современном русском ь - часть корня.
А в слове «тульский» это что?
Простак, но туляк.
А в «байкальский»?  :eat:

Я, может, чего-то не понимаю, но, по-моему, слов на -лский в русском языке вообще нет (кроме, каких-нибудь новообразований), они регулярно заменяются на -льский.
https://www.google.com.ua/search?q=Байкаль&ie=utf-8&oe=utf-8&aq=t&rls=ru.yandex:uk:official&client=firefox#safe=off&client=firefox&hs=sds&rls=ru.yandex:uk:official&q=Байкаль&nfpr=1&sa=X&ei=T3WUUZPdPKKh4gTxlYCgDA&ved=0CC0QvgUoAQ&bav=on.2,or.r_cp.r_qf.&bvm=bv.46471029,d.bGE&fp=d2cb584b22fe822b&biw=1280&bih=871

А тут я с Вами соглашусь, но похоже это не часть суффикса, а "реликт" на подобии мягкости конечного рь в украинском в склонении: кобзар - кобзаря, ибо некогда кобзарь.
В общем, дальше не хватает мне знаний о лингвистике - не буду судить.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр