Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Термины родства в ваших конлангах

Автор Mercurio, мая 8, 2013, 19:45

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

scorpjke

Цитата: Mercurio от мая 10, 2013, 13:43
Цитата: scorpjke от мая 10, 2013, 13:40
И, кстати, muu и qeu здесь не совсем суффиксы - mu означает два, а qe означает три. Это можно продолжать с другими числительными, получая такие слова как:
lauoko     семиюродный брат (la означает семь)
mimiupato   прапрапрапрапрапрапрапрапрадед (mimi' означает одиннадцать)
Да, они не суффиксы. В данном случае они префиксы, даже являясь числительными. Они меняют значение слова  :)
Оговорился: не совсем префиксы. :)
Цитата: Mercurio от мая 10, 2013, 13:46
Offtop
Scorpjke, как кстати называется Ваш конланг?
Пока что никак. :( Может, после того как я его выложу, мне кто-нибудь поможет придумать название. :???
理屈がないと嫌なんだよ
Язык Nao: http://naolang.github.io

Mercurio

Offtop
Так давайте придумаем. Как на вашем конланге будет народ?
Non nobis, Domine, non nobis, sed nomini tuo da gloriam

Qoerå Alfa

Fîlvå:
отец - patre
сын - suno или luno
дедушка - prepatre
внук - posuno или posluno
прадед - dvaiprepatre
правнук - dvaiposuno
брат - brad
двоюродный брат - dvairaå brad или dvaibrad
кузен - kouzen
троюродный брат - traibrad
дядя - taivo
племянник - taivosuno или taivun
двоюродный дядя - dvaitaivo
внучатый племянник - dvaitaivun.

Для родственников женского рода используются те же основы + окончание "ea"
Например:

мать - patrea
дочь - sunea или lunea.

Для родственников "мать", "дочь" и "сестра" используются также "mama", "dîita" и "sîsta" соответственно.
Если мы хотим сказать, например, "тесть", то получим "ramanå patre", то есть "родной отец мужа" и т.д.
Равѡ моѵіц не ѕнаме акує слоѵу. Моџа мъсліц нѣ ѕеле целовѣкім. (Право говорить не значит свободу слова. Способность мыслить не делает человеком)

kemerover

Coula:
patra — род
anos patra — "первый" род, отец, мать, бабушка дедушка
lekos patra — "второй" род, двоюродные братья, дяди, тёти
и т.д.

jaega — родитель
tod jaega — мачеха/отчим
ix jaega — дед/бабушка
ix ix jaega — прадед/прабабушка

haeni — ребенок
tod haeni — пасынок/падчерица
lip haeni — внук
lip lip haeni — правнук

feist — брат/сестра
tod feist — сводный брат/сестра
lekos patra feist — двоюродный брат/сестра

patra feist — n-юродный брат/сестра
patra jaega — дядя/тётя

Mercurio

Цитата: kemerover от мая 10, 2013, 17:01
feist — брат/сестра
tod feist — сводный брат/сестра
lekos patra feist — двоюродный брат/сестра
А как все же уточнить, брат это или сестра? Допустим, разговор по телефону: "-Привет, у меня родилась сестра." Собеседник должен будет спросить какого пола твой(-ая) feist? Или как? Кстати, тоже самое касается родителей.
Non nobis, Domine, non nobis, sed nomini tuo da gloriam

Тайльнемер

Цитата: Mercurio от мая 10, 2013, 17:05
А как все же уточнить, брат это или сестра? Допустим, разговор по телефону: "-Привет, у меня родилась сестра." Собеседник должен будет спросить какого пола твой(-ая) feist? Или как? Кстати, тоже самое касается родителей.

Носитель гипотетического языка, в котором для сестёр с разным цветом волос используются разные слова, удивляется:
Цитировать
А как все же уточнить, сестра-блондинка это или сестра-брюнетка? Допустим, разговор по телефону: "-Привет, у меня родилась сестра." Собеседник должен будет спросить какого цвета волосы у твоей сестры? Или как? Кстати, тоже самое касается родителей.

Mercurio

Цитата: Тайльнемер от мая 10, 2013, 17:36
Носитель гипотетического языка, в котором для сестёр с разным цветом волос используются разные слова, удивляется:
Цитировать
А как все же уточнить, сестра-блондинка это или сестра-брюнетка? Допустим, разговор по телефону: "-Привет, у меня родилась сестра." Собеседник должен будет спросить какого цвета волосы у твоей сестры? Или как? Кстати, тоже самое касается родителей.
:E:
Non nobis, Domine, non nobis, sed nomini tuo da gloriam

Easyskanker

Цитата: Тайльнемер от мая 10, 2013, 17:36
Цитата: Mercurio от мая 10, 2013, 17:05
А как все же уточнить, брат это или сестра? Допустим, разговор по телефону: "-Привет, у меня родилась сестра." Собеседник должен будет спросить какого пола твой(-ая) feist? Или как? Кстати, тоже самое касается родителей.
Носитель гипотетического языка, в котором для сестёр с разным цветом волос используются разные слова, удивляется:
ЦитироватьА как все же уточнить, сестра-блондинка это или сестра-брюнетка? Допустим, разговор по телефону: "-Привет, у меня родилась сестра." Собеседник должен будет спросить какого цвета волосы у твоей сестры? Или как? Кстати, тоже самое касается родителей.
ну, это не страшно, у меня есть даже такие уточнения:
Цитировать


strijac
vujac
strijka
vujka
pastric
pavuj
дядя по отцу
дядя по матери
жена дяди по отцу
жена дяди по матери
двоюродный дядя по отцу
двоюродный дядя по матери

kemerover

Цитата: Mercurio от мая 10, 2013, 17:05
Цитата: kemerover от мая 10, 2013, 17:01
feist — брат/сестра
tod feist — сводный брат/сестра
lekos patra feist — двоюродный брат/сестра
А как все же уточнить, брат это или сестра? Допустим, разговор по телефону: "-Привет, у меня родилась сестра." Собеседник должен будет спросить какого пола твой(-ая) feist? Или как? Кстати, тоже самое касается родителей.
Ну вы можете сказать Mi jone fon la teli feist.  teli feist будет значить дочь, teli — самка/женщина.


Цитата: Тайльнемер от мая 10, 2013, 17:36
Носитель гипотетического языка, в котором для сестёр с разным цветом волос используются разные слова, удивляется:
Цитировать
А как все же уточнить, сестра-блондинка это или сестра-брюнетка? Допустим, разговор по телефону: "-Привет, у меня родилась сестра." Собеседник должен будет спросить какого цвета волосы у твоей сестры? Или как? Кстати, тоже самое касается родителей.
Ну да, указание волос ничем не будет отличаться. Mi jone fon la letta feist. — У меня родилась сестра-блондинка.

Mercurio

Цитата: mrEasyskanker от мая 10, 2013, 18:13



strijac
vujac
strijka
vujka
pastric
pavuj
дядя по отцу
дядя по матери
жена дяди по отцу
жена дяди по матери
двоюродный дядя по отцу
двоюродный дядя по матери
Да, что-то подобное слышал в центральноазиатских языках. С одной стороны излишнее обременение лексикона, с другой - очень удобно и практично.
Non nobis, Domine, non nobis, sed nomini tuo da gloriam

Mercurio

Цитата: kemerover от мая 10, 2013, 18:14
Цитата: Mercurio от мая 10, 2013, 17:05
Цитата: kemerover от мая 10, 2013, 17:01
feist — брат/сестра
tod feist — сводный брат/сестра
lekos patra feist — двоюродный брат/сестра
А как все же уточнить, брат это или сестра? Допустим, разговор по телефону: "-Привет, у меня родилась сестра." Собеседник должен будет спросить какого пола твой(-ая) feist? Или как? Кстати, тоже самое касается родителей.
Ну вы можете сказать Mi jone fon la teli feist.  teli feist будет значить дочь, teli — самка/женщина.
Понятно. Очень интересная система. ;up:
Non nobis, Domine, non nobis, sed nomini tuo da gloriam

Easyskanker

Цитата: Mercurio от мая 10, 2013, 18:17Да, что-то подобное слышал в центральноазиатских языках. С одной стороны излишнее обременение лексикона, с другой - очень удобно и практично.
не обременение - выращивание :yes: кстати, на 6 этих слов всего 2 корня

Тайльнемер

Цитата: Mercurio от мая 10, 2013, 18:17
Цитата: mrEasyskanker от мая 10, 2013, 18:13


strijac
vujac
. . .
дядя по отцу
дядя по матери
. . .
Да, что-то подобное слышал в центральноазиатских языках.
Например, в русском ;D
(стрый, вуй)

Mercurio

Non nobis, Domine, non nobis, sed nomini tuo da gloriam

Mercurio

Цитата: mrEasyskanker от мая 10, 2013, 18:25
Цитата: Mercurio от мая 10, 2013, 18:17Да, что-то подобное слышал в центральноазиатских языках. С одной стороны излишнее обременение лексикона, с другой - очень удобно и практично.
не обременение - выращивание :yes: кстати, на 6 этих слов всего 2 корня
Не, все норм. Отличный конланг. Я же говорил, мне очень нравится сочий яз. Он даже стал официальным в Дуракии. :)
Non nobis, Domine, non nobis, sed nomini tuo da gloriam

Easyskanker

Цитата: Mercurio от мая 10, 2013, 18:35Не, все норм. Отличный конланг. Я же говорил, мне очень нравится сочий яз. Он даже стал официальным в Дуракии. :)
:UU: svako pivan, brat

Sirko

(wiki/ru) AUI_(язык)
мужчина vu активный-человек
женщина yvu не-активный-человек
муж bvu вместе-активный-человек
жена byvu вместе-не-активный-человек
родитель ytu (не-к (начало))-человек
отец ytvu (не-к (начало))-активный-человек
мать ytLu (не-к (начало))-круглый-человек  [ytyvu, наверное, тоже]
ребенок tu к-человек
сын tvu к-активный-человек ?
дочь tyvu к-не-активный-человек ?
прародитель ytytu (не-к (начало)) (не-к (начало))-человек
дед ytytvu (не-к (начало)) (не-к (начало))-активный-человек
бабушка ytytLu (не-к (начало)) (не-к (начало))-не-активный-человек
внук ttu к-к-человек ?
внук ttvu к-к-активный-человек ?
внучка ttyvu к-к-не-активный-человек ?
брат jytvu тот же-(не-к (начало)) [родитель]-(активный-человек (мужчина))
сестра jytyvu тот же-(не-к (начало)) [родитель]-(не-активный-человек (женщина))
дядя ytu-jytvu брат родителя
стрый ytvu-jytvu брат отца
вуй ytLu-jytvu брат матери
тетя  ytu-jytyvu сестра родителя
тетя ytvu-jytyvu сестра отца
тетя ytLu-jytyvu сестра матери
деверь bvu-jytvu брат мужа
шурин byvu-jytvu брат жены
золовка bvu-jytyvu сестра мужа
свояченица byvu-jytyvu сестра жены
зять tu-bvu/tyvu-bvu муж дочери
невестка tu-byvu/tvu-byvu жена сына
и т.д. и т.п.

Wolliger Mensch

Цитата: Тайльнемер от мая 10, 2013, 18:26
Цитата: Mercurio от мая 10, 2013, 18:17
Цитата: mrEasyskanker от мая 10, 2013, 18:13


strijac
vujac
. . .
дядя по отцу
дядя по матери
. . .
Да, что-то подобное слышал в центральноазиатских языках.
Например, в русском ;D
(стрый, вуй)

Строй и уй, только.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Easyskanker

Цитата: mrEasyskanker от мая  9, 2013, 19:25
в сочинском:


otac
tata
matja
mama
hecek
cera
brat
sestra
kuzin
kuzina
pakuz
pа́kuza
ded
baba
djadja
babuka
vnuk anuk   
vnuka anka
praded
prababa   
pranuk
pranka
strijac
ujac vujac
strijka
vujka
pastric
pavuj
teta
pа́teta
heceč
cerča
отец
папа
мать
мама
сын
дочь
брат
сестра
двоюродный брат
двоюродная сестра
троюродный брат
троюродная сестра
дед
бабка
дедушка
бабушка
внук
внучка
прадед
прабабушка
правнук
правнучка
дядя по отцу
дядя по матери
жена дяди по отцу
жена дяди по матери
двоюродный дядя по отцу
двоюродный дядя по матери         
тётя
двоюродная тётя
племянник
племянница
praheceč   
pracerča
rodič
rodica
svоjak
svojača
muž
devr
svestja
žena
šuren
zalva
zalvas
omuži
pamuž
pа́žena
vidhac
vidhava
svekar
svekrova
han
hana
zet
snaha
pа́hec
pа́cera
patac
pа́matja
kum
kuma
pа́ženka
svat
внучатый племянник
внучатая племянница
родитель
родительница
родственник
родственница
муж
деверь (брат мужа)
золовка (сестра мужа)
жена
шурин (брат жены)
свояченица (сестра жены)
свояк (муж сестры жены)
молодожёны
жених
невеста
вдовец
вдова
свёкор (отец мужа)
свекровь (мать мужа)
тесть
тёща
зять
сноха
пасынок
падчерица
отчим
мачеха
кум
кума
невестка
сват
с этимологией "внука" я наконец разобрался (шел по ложному литовско-индийскому фасмеровскому пути). Чувствую, работа только началась. Особенно "вдова" смущает

Солохин

Цитата: scorpjke от мая  9, 2013, 20:28
Цитата: Wolliger Mensch от мая  9, 2013, 14:29
Цитата: scorpjke от мая  9, 2013, 11:58pato  отец
mapato  сын
Отец противоположен сыну? :what:
Логика, конечно, не идеальная, но всё же присутствует, да и запоминается легко. :)
Если бы pa означало "родитель", то mapa означало бы "потомок". Тут логика безупречная. Инверсия ma в данном случае означает смену место объектов в предикате "x является сыном/дочерью y"

а to может означать, например, мужской род :)
Sinjoro Jesuo Kristo purigu min.


Вне форума.

Солохин

Цитата: Тайльнемер от мая 10, 2013, 08:49
Отец противоположен сыну в том же смысле, в каком, к примеру, «больше» противоположно «меньше».
Именно!
Цитата: scorpjke от мая 10, 2013, 10:43
у меня также получается, что "мать" противоположна "дочери", "тётя" противоположна "племяннице", и так далее. :)
Потому-то и надо, чтобы корень обозначал "предок/потомок", а не и пол одновременно.

Sinjoro Jesuo Kristo purigu min.


Вне форума.

scorpjke

Цитата: Солохин от мая 14, 2013, 15:00
Цитата: Тайльнемер от мая 10, 2013, 08:49
Отец противоположен сыну в том же смысле, в каком, к примеру, «больше» противоположно «меньше».
Именно!
Цитата: scorpjke от мая 10, 2013, 10:43
у меня также получается, что "мать" противоположна "дочери", "тётя" противоположна "племяннице", и так далее. :)
Потому-то и надо, чтобы корень обозначал "предок/потомок", а не и пол одновременно.
Наверно Вы правы... Так и сделаю. :yes:
理屈がないと嫌なんだよ
Язык Nao: http://naolang.github.io

DarkEuge

Ну, чем Genteraljich богат, то и пишу:

отец Omchitt
папа Ochi

мать Mönx
мама Mönkö

муж Mörm
жена Mineich

сын Şjon
дочь Pinkt

брат Sęint
сестра Sailie

дядя Dimmręi
тётя Meinie

дедушка Bßirkiech
бабушка Birckenne

внук Sard
внучка Sardie

Не знаю, с какой стати "дедушка" обзавёлся уменьшительным суффиксом женского рода. :)
"Пра-" — ond, так что правнук — Ondsard, но при повторе меняется на en: праправнук — Enondsard.
Двоюродный jonkroinendcher.

Из всех остальных терминов родства у меня есть лишь отчим - Omchrenk. Других почему-то так и не выдумал.  :donno:
Save me from the nothing I've become.

Fobee

il nadigil отец
al nadihal мать
ial nadiigial родители

il gilnadist дедушка
al halnadista бабушка
ial gialnaadist бабушка и дедушка


il gilún сын, мальчик
al haluna дочь, девочка
ial gialuun дети

il gilunest внук
al halunesta внучка
ial gialuneest внуки и внучки


il gilekual [kv] брат
al halekuala [kv] сестра
ial gialekuaal братья и сёстры

il naadiékual дядя
al naadiekuála тётя

il uungíl племянник
al uunhála племянница

il amentgil муж
al amenthal жена
Букв. любящий мужчина и любящая женщина

avent gefeelaat akmel разведённый
avent gefeelaat akmela разведённая
Букв. "предавший или преданный самец" и "предавшая или преданная самка"

il/al amenaksesent холостой, незамужняя

il olgelúft жених
al olgelufta невеста
Букв. нашедшие счастье
Nisveste ploblem flemde lyngagen eksist plepåsgen et.
[Ni'svɛstɛ plob'lɛm 'flɛmdɛ 'li:nhahɛn ɛk'sist plɛ'po:shen ɛt]
Nisveste supelativ "svel" et, "-gen" fleksja kasgen genitivet.

Yllis Tarvi

Отец - atar ['atar]
Мать - mohtar ['moxtar]
Сын - sunn [sun]
Дочь - dohtar ['doxtar]
Брат - brotar ['brotar]
Сестра - sutar ['sutar]
Муж - monş [monʃ]
Жена - ginė ['gine]
Родитель (м.р.) - ótr ['ou̯t(ə)r]
Родитель (ж.р.) - ótórinė [o(u̯)'tou̯rine]

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр