Author Topic: Сослагательное наклонение в ваших конлангах  (Read 7941 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Easyskanker

  • Posts: 1619
как образуется? например как перевести фразу - "сделал бы, да не могу"?

Offline scorpjke

  • Posts: 469
  • よく見るがよい
Я использую специальное слово saye перед словом se = если. Фразу я бы перевёл так:
saye se mo teti, qi teli     (досл. SAYE if I can, will do).

Можно перевести более точно, добавив к вышеуказанному kete ne teti = но не могу.
理屈がないと嫌なんだよ
Логический язык Nao: http://nao.comze.com

Offline Easyskanker

  • Posts: 1619
в сочинском сослагательное наклонение образуется логически:

сделал бы, да не могу
delum ako mogum
(буд. время+начальный маркер условия+буд. время)

сделал бы, если бы мог
mog to ja deleh
(императив+конечный маркер условия+прош. время)

Offline Mercurio

  • Posts: 5655
  • Aliis inserviendo ipse consumor...
В дурацком языке сослагательное наклонение употребляется крайне редко. Скорее всего оно в дурацком кагбэ архаичное что ли... Употребляется больше в литературе. Тем более дурацкий язык является агглютинативным, и уж никак не вяжется с индоевропейским "складом" языка, если можно так выразиться. Но все же есть в нем нечто подобное и выражается оно в виде частицы oura:

Сделал бы, да не могу
Carol szefu ibumaq ourac, cadzou szefu ibudadaq.


Oura имеет следующие окончания:
1-е ед.ч. -c
2-е ед.ч. -p
3-е ед. ч. -s
1-е мн.ч. -f
2-е мн.ч. -r
3-е мн.ч. -st
𐌰𐍄𐍄𐌰 𐌿𐌽𐍃𐌰𐍂 𐌸𐌿 𐌹𐌽 𐌷𐌹𐌼𐌹𐌽𐌰𐌼,
𐍅𐌴𐌹𐌷𐌽𐌰𐌹 𐌽𐌰𐌼𐍉 𐌸𐌴𐌹𐌽
𐌵𐌹𐌼𐌰𐌹 𐌸𐌹𐌿𐌳𐌹𐌽𐌰𐍃𐍃𐌿𐍃 𐌸𐌴𐌹𐌽𐍃
𐍅𐌰𐌹𐍂𐌸𐌰𐌹 𐍅𐌹𐌻𐌾𐌰 𐌸𐌴𐌹𐌽𐍃
𐍃𐍅𐌴 𐌹𐌽 𐌷𐌹𐌼𐌹𐌽𐌰 𐌾𐌰𐌷 𐌰𐌽𐌰 𐌰𐌹𐍂𐌸𐌰𐌹
𐌷𐌻𐌰𐌹𐍆 𐌿𐌽𐍃𐌰𐍂𐌰𐌽𐌰 𐌸𐌰𐌽𐌰 𐍃𐌹𐌽𐍄𐌴𐌹𐌽𐌰𐌽 𐌲𐌹𐍆 𐌿𐌽𐍃 𐌷𐌹𐌼𐌼𐌰 𐌳𐌰𐌲𐌰

Offline Easyskanker

  • Posts: 1619
Oura имеет следующие окончания:
1-е ед.ч. -c
2-е ед.ч. -p
3-е ед. ч. -s
1-е мн.ч. -f
2-е мн.ч. -r
3-е мн.ч. -st
это сурово  ;up:

Offline Mercurio

  • Posts: 5655
  • Aliis inserviendo ipse consumor...
Sho fireis lemen:
Во фрейском сослагательное наклонение образуется с помощью частицы va - аналога русской бы. Да да, все банально и скучно. Эта частица употребляется с глаголом в инфинитиве.
Сделал бы, да не могу.
Hapate va, sai pre shturate.


𐌰𐍄𐍄𐌰 𐌿𐌽𐍃𐌰𐍂 𐌸𐌿 𐌹𐌽 𐌷𐌹𐌼𐌹𐌽𐌰𐌼,
𐍅𐌴𐌹𐌷𐌽𐌰𐌹 𐌽𐌰𐌼𐍉 𐌸𐌴𐌹𐌽
𐌵𐌹𐌼𐌰𐌹 𐌸𐌹𐌿𐌳𐌹𐌽𐌰𐍃𐍃𐌿𐍃 𐌸𐌴𐌹𐌽𐍃
𐍅𐌰𐌹𐍂𐌸𐌰𐌹 𐍅𐌹𐌻𐌾𐌰 𐌸𐌴𐌹𐌽𐍃
𐍃𐍅𐌴 𐌹𐌽 𐌷𐌹𐌼𐌹𐌽𐌰 𐌾𐌰𐌷 𐌰𐌽𐌰 𐌰𐌹𐍂𐌸𐌰𐌹
𐌷𐌻𐌰𐌹𐍆 𐌿𐌽𐍃𐌰𐍂𐌰𐌽𐌰 𐌸𐌰𐌽𐌰 𐍃𐌹𐌽𐍄𐌴𐌹𐌽𐌰𐌽 𐌲𐌹𐍆 𐌿𐌽𐍃 𐌷𐌹𐌼𐌼𐌰 𐌳𐌰𐌲𐌰

𐌰𐍄𐍄𐌰 𐌿𐌽𐍃𐌰𐍂 𐌸𐌿 𐌹𐌽 𐌷𐌹𐌼𐌹𐌽𐌰𐌼,
𐍅𐌴𐌹𐌷𐌽𐌰𐌹 𐌽𐌰𐌼𐍉 𐌸𐌴𐌹𐌽
𐌵𐌹𐌼𐌰𐌹 𐌸𐌹𐌿𐌳𐌹𐌽𐌰𐍃𐍃𐌿𐍃 𐌸𐌴𐌹𐌽𐍃
𐍅𐌰𐌹𐍂𐌸𐌰𐌹 𐍅𐌹𐌻𐌾𐌰 𐌸𐌴𐌹𐌽𐍃
𐍃𐍅𐌴 𐌹𐌽 𐌷𐌹𐌼𐌹𐌽𐌰 𐌾𐌰𐌷 𐌰𐌽𐌰 𐌰𐌹𐍂𐌸𐌰𐌹
𐌷𐌻𐌰𐌹𐍆 𐌿𐌽𐍃𐌰𐍂𐌰𐌽𐌰 𐌸𐌰𐌽𐌰 𐍃𐌹𐌽𐍄𐌴𐌹𐌽𐌰𐌽 𐌲𐌹𐍆 𐌿𐌽𐍃 𐌷𐌹𐌼𐌼𐌰 𐌳𐌰𐌲𐌰

Offline Awwal12

  • Super Moderator
  • *
  • Posts: 48525
В глобальном суржике - частица "вуд" + личная форма прошедшего времени, т.е., по сути, как в русском.
например как перевести фразу - "сделал бы, да не могу"?
"Вуд ро́бдем, ле́кин нот ку́жем".
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Offline Солохин

  • Posts: 17347
с помощью частицы va - аналога русской бы. Да да, все банально и скучно.
А по-моему, это очень удобно и гибко. При всей моей любви к эсперанто, считаю, что русская "бы" гораздо удобнее и гибче, чем правило образовывать сослагательное наклонение при помощи спец формы глагола.
В русском только неудобна обязательность прошедшего времени при употреблении "бы".
Почему не говорить "Я помогу бы тебе, если бы ты не отказалась"

Соответственно:

Я сделаю бы, да не могу.
Sinjoro Jesuo Kristo purigu min.


Вне форума.

Я бы и повелительное наклонение образовывал в конланге при помощи "пусть". И тоже - в любом времени и при любой структуре фразы.

Пусть революции не было!
Sinjoro Jesuo Kristo purigu min.


Вне форума.

Offline Mercurio

  • Posts: 5655
  • Aliis inserviendo ipse consumor...
с помощью частицы va - аналога русской бы. Да да, все банально и скучно.
А по-моему, это очень удобно и гибко. При всей моей любви к эсперанто, считаю, что русская "бы" гораздо удобнее и гибче, чем правило образовывать сослагательное наклонение при помощи спец формы глагола.
В русском только неудобна обязательность прошедшего времени при употреблении "бы".
Почему не говорить "Я помогу бы тебе, если бы ты не отказалась"

Соответственно:

Я сделаю бы, да не могу.
Во всем с Вами согласен, господин Солохин. Я лишь хотел сказать, что конлангеров лингвофорума этим не удивишь. :)
𐌰𐍄𐍄𐌰 𐌿𐌽𐍃𐌰𐍂 𐌸𐌿 𐌹𐌽 𐌷𐌹𐌼𐌹𐌽𐌰𐌼,
𐍅𐌴𐌹𐌷𐌽𐌰𐌹 𐌽𐌰𐌼𐍉 𐌸𐌴𐌹𐌽
𐌵𐌹𐌼𐌰𐌹 𐌸𐌹𐌿𐌳𐌹𐌽𐌰𐍃𐍃𐌿𐍃 𐌸𐌴𐌹𐌽𐍃
𐍅𐌰𐌹𐍂𐌸𐌰𐌹 𐍅𐌹𐌻𐌾𐌰 𐌸𐌴𐌹𐌽𐍃
𐍃𐍅𐌴 𐌹𐌽 𐌷𐌹𐌼𐌹𐌽𐌰 𐌾𐌰𐌷 𐌰𐌽𐌰 𐌰𐌹𐍂𐌸𐌰𐌹
𐌷𐌻𐌰𐌹𐍆 𐌿𐌽𐍃𐌰𐍂𐌰𐌽𐌰 𐌸𐌰𐌽𐌰 𐍃𐌹𐌽𐍄𐌴𐌹𐌽𐌰𐌽 𐌲𐌹𐍆 𐌿𐌽𐍃 𐌷𐌹𐌼𐌼𐌰 𐌳𐌰𐌲𐌰

Offline Easyskanker

  • Posts: 1619
В русском только неудобна обязательность прошедшего времени при употреблении "бы".
в английском тоже есть своеобразные "бы", и почему-то они тоже в прошедшем времени, как русский глагол в сослагательном наклонении  :what: видать, это неспроста

Offline Солохин

  • Posts: 17347
Кстати, соединяя одно с другим, можно получить желательное/нежелательное сослагательное:

Пусть бы я приду к тебе, только пусть ты разрешишь.
Пусть бы он не говорил этого, тогда никто бы не обиделся.

И так далее
Sinjoro Jesuo Kristo purigu min.


Вне форума.

Offline Mercurio

  • Posts: 5655
  • Aliis inserviendo ipse consumor...
В русском только неудобна обязательность прошедшего времени при употреблении "бы".
в английском тоже есть своеобразные "бы", и почему-то они тоже в прошедшем времени  :what: видать, это неспроста
Это жжж неспроста... ;D
𐌰𐍄𐍄𐌰 𐌿𐌽𐍃𐌰𐍂 𐌸𐌿 𐌹𐌽 𐌷𐌹𐌼𐌹𐌽𐌰𐌼,
𐍅𐌴𐌹𐌷𐌽𐌰𐌹 𐌽𐌰𐌼𐍉 𐌸𐌴𐌹𐌽
𐌵𐌹𐌼𐌰𐌹 𐌸𐌹𐌿𐌳𐌹𐌽𐌰𐍃𐍃𐌿𐍃 𐌸𐌴𐌹𐌽𐍃
𐍅𐌰𐌹𐍂𐌸𐌰𐌹 𐍅𐌹𐌻𐌾𐌰 𐌸𐌴𐌹𐌽𐍃
𐍃𐍅𐌴 𐌹𐌽 𐌷𐌹𐌼𐌹𐌽𐌰 𐌾𐌰𐌷 𐌰𐌽𐌰 𐌰𐌹𐍂𐌸𐌰𐌹
𐌷𐌻𐌰𐌹𐍆 𐌿𐌽𐍃𐌰𐍂𐌰𐌽𐌰 𐌸𐌰𐌽𐌰 𐍃𐌹𐌽𐍄𐌴𐌹𐌽𐌰𐌽 𐌲𐌹𐍆 𐌿𐌽𐍃 𐌷𐌹𐌼𐌼𐌰 𐌳𐌰𐌲𐌰

Offline Awwal12

  • Super Moderator
  • *
  • Posts: 48525
В русском только неудобна обязательность прошедшего времени при употреблении "бы".
В русском глаголы в сослагательном наклонении тупо не изменяются по временам. Соответственно, по логике вещей морфологически формы сослагательного наклонения должны быть либо самостоятельными, либо образованными от форм какого-то одного времени (что мы и имеем). Попытки изменять глаголы в  сослагательном наклонении по временам чреваты тяжелыми повреждениями для восприятия времени в русском и заковыристыми фразами вида "я бы буду красить полы завтра, но нет валика". Нафиг такие сложности, когда русский прекрасно обходится без них вообще без каких-то потерь?...
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Offline Солохин

  • Posts: 17347
видать, это неспроста
Согласен. Но здесь будет как с причастиями/деепричастиями в будущем времени в эсперанто. Они в языке есть, но используются редко, так как непривычны для большинства обычных людей.
Но никому не мешают. И возможность иногда использовать такой необычный, но лаконичный оборот несомненно украшает язык.

В русском, кстати, тоже есть такая чисто грамматическая возможность: причастие будущего времени (от совершенного глагола).

Подбежащий (=который должен был подбежать, но видать не успел) парень что-то предостерегающе крикнул, но я не успел отреагировать.
Sinjoro Jesuo Kristo purigu min.


Вне форума.

Нафиг такие сложности, когда русский прекрасно обходится без них вообще без каких-то потерь?..
В русском - не нужно.
Но в конланге - почему бы и нет?
Иногда такие необычные обороты бывают очень красивыми с литературной точки зрения: лаконично и выразительно.
Sinjoro Jesuo Kristo purigu min.


Вне форума.

чреваты тяжелыми повреждениями для восприятия времени в русском и заковыристыми фразами вида "я бы буду красить полы завтра, но нет валика"
Повреждение восприятия времени, я полагаю, невозможно. Я мало верю теориям, которые выводят восприятие из языка.
А фраза, которую Вы привели в пример, очень понятна и доказывает скорее обратное: такие обороты в русском просто не используются, но вообще-то они сходу понятны носителю и почти правильны.
Sinjoro Jesuo Kristo purigu min.


Вне форума.

Offline Easyskanker

  • Posts: 1619
В русском только неудобна обязательность прошедшего времени при употреблении "бы".
в английском тоже есть своеобразные "бы", и почему-то они тоже в прошедшем времени  :what: видать, это неспроста
Это жжж неспроста... ;D
меня больше привлекла конструкция "if...then" из текстов компьютерных программ для сослагательного наклонения. Она обеспечивает полную свободу выбора форм глагола и позволяет укорачивать фразы до предела, главное только ей не злоупотреблять

Offline Mercurio

  • Posts: 5655
  • Aliis inserviendo ipse consumor...
меня больше привлекла конструкция "if...then" из текстов компьютерных программ для сослагательного наклонения. Она обеспечивает полную свободу выбора форм глагола и позволяет укорачивать фразы до предела, главное только ей не злоупотреблять
Английский язык - это вообще простор для воображения лингвиста-конлангера.;D Настоящий набор юного техника конлангера.
𐌰𐍄𐍄𐌰 𐌿𐌽𐍃𐌰𐍂 𐌸𐌿 𐌹𐌽 𐌷𐌹𐌼𐌹𐌽𐌰𐌼,
𐍅𐌴𐌹𐌷𐌽𐌰𐌹 𐌽𐌰𐌼𐍉 𐌸𐌴𐌹𐌽
𐌵𐌹𐌼𐌰𐌹 𐌸𐌹𐌿𐌳𐌹𐌽𐌰𐍃𐍃𐌿𐍃 𐌸𐌴𐌹𐌽𐍃
𐍅𐌰𐌹𐍂𐌸𐌰𐌹 𐍅𐌹𐌻𐌾𐌰 𐌸𐌴𐌹𐌽𐍃
𐍃𐍅𐌴 𐌹𐌽 𐌷𐌹𐌼𐌹𐌽𐌰 𐌾𐌰𐌷 𐌰𐌽𐌰 𐌰𐌹𐍂𐌸𐌰𐌹
𐌷𐌻𐌰𐌹𐍆 𐌿𐌽𐍃𐌰𐍂𐌰𐌽𐌰 𐌸𐌰𐌽𐌰 𐍃𐌹𐌽𐍄𐌴𐌹𐌽𐌰𐌽 𐌲𐌹𐍆 𐌿𐌽𐍃 𐌷𐌹𐌼𐌼𐌰 𐌳𐌰𐌲𐌰

𐌰𐍄𐍄𐌰 𐌿𐌽𐍃𐌰𐍂 𐌸𐌿 𐌹𐌽 𐌷𐌹𐌼𐌹𐌽𐌰𐌼,
𐍅𐌴𐌹𐌷𐌽𐌰𐌹 𐌽𐌰𐌼𐍉 𐌸𐌴𐌹𐌽
𐌵𐌹𐌼𐌰𐌹 𐌸𐌹𐌿𐌳𐌹𐌽𐌰𐍃𐍃𐌿𐍃 𐌸𐌴𐌹𐌽𐍃
𐍅𐌰𐌹𐍂𐌸𐌰𐌹 𐍅𐌹𐌻𐌾𐌰 𐌸𐌴𐌹𐌽𐍃
𐍃𐍅𐌴 𐌹𐌽 𐌷𐌹𐌼𐌹𐌽𐌰 𐌾𐌰𐌷 𐌰𐌽𐌰 𐌰𐌹𐍂𐌸𐌰𐌹
𐌷𐌻𐌰𐌹𐍆 𐌿𐌽𐍃𐌰𐍂𐌰𐌽𐌰 𐌸𐌰𐌽𐌰 𐍃𐌹𐌽𐍄𐌴𐌹𐌽𐌰𐌽 𐌲𐌹𐍆 𐌿𐌽𐍃 𐌷𐌹𐌼𐌼𐌰 𐌳𐌰𐌲𐌰

Offline Букволюб

  • Posts: 1351
сделал бы, да не могу
delum ako mogum
(буд. время+начальный маркер условия+буд. время)
В ako отрицание заложено или нет?
Может это значит "сделаю, если смогу"?
Ведь здесь что?:
Quote
Ako ne mešeš to ja mogeh ulov.
Успел бы, если бы мне не помешали.
ulov -- инфинитив?
ИГНОР: DarkMax2, Hellerick, LUTS, Pawlo, ValerijS, Wolliger Mensch, edil-jayik

Offline Awwal12

  • Super Moderator
  • *
  • Posts: 48525
В русском, кстати, тоже есть такая чисто грамматическая возможность: причастие будущего времени (от совершенного глагола).

Подбежащий (=который должен был подбежать, но видать не успел) парень что-то предостерегающе крикнул, но я не успел отреагировать.
Такая штука, емнип, реально существовала в литературном русском до революции. Только пример у вас какой-то странный. "Подбежащий" - это строго "тот, который подбежит".
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Offline troyshadow

  • Posts: 2159
у меня по всем конлангам одним сослагательным обойтись не получается,но они все передаются как в русском-специальными частицами,в зависимости от реальности действия относительно говорящего.

Offline Солохин

  • Posts: 17347
"Подбежащий" - это строго "тот, который подбежит".
Согласен. Я увлекся и не просто перевел, а придумал интерпретацию :)
Чего от меня вовсе не требовалось и не ожидалось
Sinjoro Jesuo Kristo purigu min.


Вне форума.

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: