Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Читаймо українською

Автор Digamma, мая 18, 2004, 05:56

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Paulus Pauperis

Як у казцi...Прекрасне оповiдання!Трiшки патологiчне,але дуже цiкаве.Хто цей Ю.Винничук?Вiн пише книжки?

с россии

Где в России можно купить книгу по украинской грамматике?

Vertaler

Цитата: с россииГде в России можно купить книгу по украинской грамматике?
http://lingvoforum.net/viewtopic.php?t=1184
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Digamma

Если вы, или ваши родственники/знакомые бываете в Киеве, то пишите в приват.
"Я родился на корабле, но куда он плыл и откуда никто не помнит..."

Ömer

Здравствуйте,

вот тут
http://en.wikipedia.org/wiki/Ukrainian_phonology

нарисовано, что в украинской есть как [tʲ], [dʲ], так и [ʦʲ], [ʣʲ]. При всех моих усилиях я не понимаю, как произнести эти звуки по-разному. Расскажите, пожалуйста, в каких случах что произносится; и, может, эту разницу можно где-то послушать?
ya herro, ya merro

Ömer

И еще вопрос:

ЦитироватьЧ - [ʧ], аналог рос. ч, проте, на відміну від російської, є завжди твердим. Тобто фактично, ч є сполученням тш, що вимовляється як один звук.
e.g.  чистий [ʧ`ystyj] ([čystyj]), чіткий [ʧitk`yj] ([čitkyj]), чужий [ʧuʒ`yj] ([čužyj]).

Щ - передає звукосполучення шч (ш і ч певною мірою пом'якшені, проте не м'які).
e.g.  що [ʃʧo] ([ščo], не [š'o]!), щастя [ʃʧ`ast'a] ([ščast'a]).

Твердое ч - в смысле ретрофлексное, как в белорусском? А в "щ" ([ʃʧ]) - обе компоненты постальвеолярные?
ya herro, ya merro

andrewsiak

Цитата: svarog от марта 10, 2007, 17:25
Здравствуйте,

вот тут
http://en.wikipedia.org/wiki/Ukrainian_phonology

нарисовано, что в украинской есть как [tʲ], [dʲ], так и [ʦʲ], [ʣʲ]. При всех моих усилиях я не понимаю, как произнести эти звуки по-разному. Расскажите, пожалуйста, в каких случах что произносится; и, может, эту разницу можно где-то послушать?
просто берете й вимовляете тiло як [т'iло], а цiлий як [ц'iлий]...
А ви що, не можете вимовити [т'] без с-образного призвуку?
той ще ся не вродив, щоб усім догодив.

andrewsiak

Цитата: svarog от марта 10, 2007, 17:30
И еще вопрос:

ЦитироватьЧ - [ʧ], аналог рос. ч, проте, на відміну від російської, є завжди твердим. Тобто фактично, ч є сполученням тш, що вимовляється як один звук.
e.g.  чистий [ʧ`ystyj] ([čystyj]), чіткий [ʧitk`yj] ([čitkyj]), чужий [ʧuʒ`yj] ([čužyj]).

Щ - передає звукосполучення шч (ш і ч певною мірою пом'якшені, проте не м'які).
e.g.  що [ʃʧo] ([ščo], не [š'o]!), щастя [ʃʧ`ast'a] ([ščast'a]).

Твердое ч - в смысле ретрофлексное, как в белорусском? А в "щ" ([ʃʧ]) - обе компоненты постальвеолярные?
Може бути ретрофлексне, а може бути й просто тверде.
той ще ся не вродив, щоб усім догодив.

Ömer

Цитировать
А ви що, не можете вимовити [т'] без с-образного призвуку?

Неа, не могу. У меня патологическая белорускость. Точнее, я не знаю, есть там призвук или нет; я просто не могу произнести эти два звука по-разному так, чтобы это звучало естественно.

Цитировать
Може бути ретрофлексне, а може бути й просто тверде.

Твёрдое/мягкое - это как? [ʧ] и [ʧ`] ? Это я тоже не знаю, как по-разному произнести, простите :-)
ya herro, ya merro

timoti

есть ли в сети самоучитель украинского языка?
и как будет на украинском
- да здравствует Украина?
საქართველო გაბრწყინდება!

andrewsiak

Цитата: svarog от марта 11, 2007, 00:21
Цитировать
А ви що, не можете вимовити [т'] без с-образного призвуку?

Неа, не могу. У меня патологическая белорускость. Точнее, я не знаю, есть там призвук или нет; я просто не могу произнести эти два звука по-разному так, чтобы это звучало естественно.

Цитировать
Може бути ретрофлексне, а може бути й просто тверде.

Твёрдое/мягкое - это как? [ʧ] и [ʧ`] ? Это я тоже не знаю, как по-разному произнести, простите :-)

український Ч вимовляйте так: спочатку Т а тоді Ш, а потім спробуйте об'єднати в один звук.
той ще ся не вродив, щоб усім догодив.

andrewsiak

Цитата: timoti от августа 23, 2007, 12:03
есть ли в сети самоучитель украинского языка?
и как будет на украинском
- да здравствует Украина?

- да здравствует Украина = Хай живе Україна!
той ще ся не вродив, щоб усім догодив.

Pere

Цитата: "timoti" от
- да здравствует Украина?
Зазвичай кажуть «Слава Україні!»

Навчальні посібники є: http://www.madslinger.com/bookvault/index.html
Поглянь на дім свій, Янголе ©

Пластун

Привіт всім...якщо когось,щось цікавить...звертайтеся..допоможемо)) :-[

Харон

7 лютого п.р. у Харкові з великим успіхом відбулася творча зустріч найвидатнішої сучасної української поетеси Ліни Костенко з громадою. Ліна Василівна, яка на протязі 20 років не друкувала нових своїх творів та не влаштовувала подібних заходів перед широким загалом, відвідавши Харків вперше, презентувала свою книгу "Записки самашедшего", а також щиро відповідала на численні запитання.
Пропоную якісний відеозвіт цієї видатної події: http://debosh.net/blog/4376.html
"Я - единственный волк на советском литературном поле." ( М. А. Булгаков )

Elischua

Цитата: Digamma от февраля 22, 2005, 03:50
Цитата: CunningLinguistЛітературна вимова українського звука [в] ніде не збігається з вимовою його російського відповідника. Український звук - губно-губний сонорний (напівголосний), тоді як російський - губно-зубний.
На жаль у слові бавовна /в/ вимовляються не однаково.

А от я собi вiзьму й вимовлю бавовна з однаковими [в]. То не вiрно буде?  ;)
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Elischua

Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Elischua

З наведеного вище оповiдання хтiв бим дивитися екранизацiю. Захопило та перейняло. :=
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

MV

Алла КОВАЛЬ, Віктор КОПТІЛОВ
КРИЛАТІ СЛОВА В УКРАЇНСЬКІЙ ЛІТЕРАТУРНІЙ МОВІ
http://ukrlife.org/main/minerva/krylati_slova.html

tierwolf

Цитата: Elischua от января 31, 2012, 13:41
Цитата: DarkMax2 от января 31, 2012, 13:38
Авжеж ні :)
И чому ж?  :)
Тому що в українській мові у слові "бавовна" при вимові звуків, позначених літерою "в", губи перебувають у різних положеннях – при вимові другого "в" губи округлені, а їх положення майже сягає аналогічного для вимови "у". Загалом, відповідно до МФА дане слово повинне було б бути записане як [bɑ'wɔu̯nɑ], де власне не приголосний "в", а напівголосний звук (згідно літературної норми). Діалектні норми більш варіативні, а відтак у цій позиції може міститися звук у діапазоні від "у" (аж до дифтонгізації з "о" в деяких волинських і поліських говірках) до "в".

До речі, у загальноприйнятій транскрипції українську "в" зазвичай передають як [w] у приголосному варіанті чи як [u̯] або [ʋ] в напівголосному, а не як [v] і [w] відповідно. Даний звук у жодному разі не відповідає російському [v] при вимові (знов таки за літературною нормою), хоча для мінімальних потреб пересічного іноземця і такий варіант прийнятний.
Tsatlannitatu wessatunit

Python

Мені здається, відмінності між алофонами «в» дещо перебільшені. Деяка різниця між ними є, але не настільки велика, щоб українське [ў] можна було ототожнити з короткою голосною — в обох випадках чується щось схоже на [w].
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Elischua

Цитата: Python от февраля 13, 2013, 22:11
Мені здається, відмінності між алофонами «в» дещо перебільшені. Деяка різниця між ними є, але не настільки велика, щоб українське [ў] можна було ототожнити з короткою голосною — в обох випадках чується щось схоже на [w].
Ай.
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Lodur

Цитата: svarog от марта 10, 2007, 17:30
Цитироватьщо [ʃʧo] ([ščo], не [š'o]!), щастя [ʃʧ`ast'a] ([ščast'a]).
А якщо я кажу [ɕo], [ɕ`ast'a] - це помилка? :???
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Pawlo

Цитата: andrewsiak от ноября 13, 2004, 00:02
Цитата: jurasПо-перше, выбачаюся за помилки. По-друге, а чи е асимиляцiя в сполученнях кшталту "світ" (читати як "світ" чи "сьвіт") ?
нi, в украïнськiй, на вiдмiну вiд бiлоруськоï, такого явища не iснує... (хiба що може у говiрках, близьких до бiлоруського кордону. Натомiсть, у тих самих говiрках досить добре зафiксоване акання, що наближує ïх до пiвнiчних сусiдiв.)
У яких то говірках акання? Мені здавалося що навпаки навіть формально біллруські беерестейські і загалом поліські говірки окаючі.
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр