Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Переведите мне песню на цыганский!

Автор надиночка, апреля 2, 2013, 02:43

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

надиночка

Под копытом пыль клубится,
Несёт шальную кобылицу.
За ней конь лихой, задорный, хоп-хоп-хоп,
Молодой, черноголовый, хоп-хоп-хоп.
Ай, нэ-нэ-нэ, ай, нэ-нэ-нэ, хоп-хоп-хоп,
Молодой, черноголовый, хоп-хоп-хоп.

Заколдует, зачарует,
Волю вольную забудет.
Ведь в мечтах его шальная, хоп-хоп-хоп,
Кобылица вороная, хоп-хоп-хоп.
Ай, нэ-нэ-нэ, ай, нэ-нэ-нэ, хоп-хоп-хоп,
Кобылица вороная, хоп-хоп-хоп.

Не поймает, не догонит,
Только кровь по жилам стонет.
Стонет, душу разрывая, хоп-хоп-хоп,
Не догонит, не поймает, хоп-хоп-хоп.
Ай, нэ-нэ-нэ, ай, нэ-нэ-нэ, хоп-хоп-хоп,
Не догонит, не поймает, хоп-хоп-хоп.

Мне б такого, молодого,
Черноглазого, гнедого...
Я б его бы оседлала,
В поле траву потоптала...

Давай, ромалэ! Хэй, чавалэ!
... Хоп, хоп!... Хоп-хоп-хоп!
... Эй, ромалэ!

Под копытом пыль клубится,
Несёт шальную кобылицу.
За ней конь лихой, задорный, хоп-хоп-хоп,
Молодой, черноголовый, хоп-хоп-хоп.
Ай, нэ-нэ-нэ, ай, нэ-нэ-нэ, хоп-хоп-хоп,
Молодой, черноголовый, хоп-хоп-хопомогите с переводом на цыганский!!!!ПОЖАЛУЙСТА!!!!!

mnashe

Цитата: надиночка от апреля  2, 2013, 02:43
хоп-хоп-хопомогите с переводом на цыганский!!!!ПОЖАЛУЙСТА!!!!!
Знатоки цыганского на форуме есть, а вот поэты, говорящие по-цыгански — вряд ли... :???
Так что вряд Вам смогут с этим хоп-хоп-хопомочь.

Да, и не стоит просить о переводе в первой попавшейся теме. Лучше, если подходящей темы нету, создать новую в подходящем разделе.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

RockyRaccoon

Цитата: mnashe от апреля  2, 2013, 03:04
Знатоки цыганского на форуме есть, а вот поэты, говорящие по-цыгански — вряд ли
+1. Надиночка, у нас нескладно получится.

Drago

Вроде бы это просто русский вариант цыганской песни  "Андро Вэрдас ". То есть там не о переводе идёт речь. Просто взята песня "Андро вэрдас"  и заменён текст на русский. Изначальный смысл песни при этом изменён. Это не перевод как таковой, а чьи-то авторские стихи. Возможно, человеку нужен был не перевод, а вариант на языке оригинала.

гранитокерам

Цитата: Drago от января  8, 2014, 22:57
А по моему это просто русский вариант цыганской песни  "Андро Вэрдас грундос нанэ". То есть там не о переводе идёт речь. Просто взята песня "Андро вэрдас"  и заменён текст на русский. Изначальный смысл песни при этом изменён. Это не перевод как таковой, а чьи-то авторские стихи. Возможно, человеку нужен был не перевод, а вариант на языке оригинала.
точнее "андо вэрдан грундос нанэ", и , действительно, никакого отношения к переводу не имеет

Drago

Ну и  "Лоли пхабай"  называют, и  "Андро вэрдас", она же изначально пошла с  какой-то местности, где именно так склоняют "в повозке", а потом распространилась среди разных групп, у меня есть варианты этой песни, где по разному поют. Красивше всего исполнение, где есть молдавские куплеты. Я написала то название, по которому легче её найти, забив фразу в поисковике. Може кто искать будет.

RockyRaccoon

Песня эта в фильме "Табор уходит в небо"- на диалекте словацких цыган, как ни странно. Потому что все остальные песни там на РЦ.

RockyRaccoon

Цитата: Drago от января  8, 2014, 22:57
Возможно, человеку нужен был не перевод, а вариант на языке оригинала.
Кто ж его, этого человека, знает, если он (человек) пробыл на ЛФ 4 дня в апреле 2013, и больше не появлялся.


гранитокерам

Цитата: RockyRaccoon от января  9, 2014, 07:15
Песня эта в фильме "Табор уходит в небо"- на диалекте словацких цыган, как ни странно. Потому что все остальные песни там на РЦ.
одна ловарская есть, или котлярская чтоль

RockyRaccoon

Цитата: гранитокерам от января  9, 2014, 08:50
Цитата: RockyRaccoon от января  9, 2014, 07:15
Песня эта в фильме "Табор уходит в небо"- на диалекте словацких цыган, как ни странно. Потому что все остальные песни там на РЦ.
одна ловарская есть, или котлярская чтоль
Я диалект имею в виду. А котлярская там "Нанэ цоха, нанэ гад", но с другими РЦ словами.

Andrew

Цитата: RockyRaccoon от января  9, 2014, 09:54
Цитата: гранитокерам от января  9, 2014, 08:50
Цитата: RockyRaccoon от января  9, 2014, 07:15
Песня эта в фильме "Табор уходит в небо"- на диалекте словацких цыган, как ни странно. Потому что все остальные песни там на РЦ.
одна ловарская есть, или котлярская чтоль
Я диалект имею в виду. А котлярская там "Нанэ цоха, нанэ гад", но с другими РЦ словами.
есть там ловарьская песня

А какой первоисточник у "Нанэ цоха"?
Дякую тобі Боже що я москаль

Andrew

Дякую тобі Боже що я москаль

гранитокерам

Цитата: RockyRaccoon от января  9, 2014, 09:54
Цитата: гранитокерам от января  9, 2014, 08:50
Цитата: RockyRaccoon от января  9, 2014, 07:15
Песня эта в фильме "Табор уходит в небо"- на диалекте словацких цыган, как ни странно. Потому что все остальные песни там на РЦ.
одна ловарская есть, или котлярская чтоль
Я диалект имею в виду. А котлярская там "Нанэ цоха, нанэ гад", но с другими РЦ словами.
и я про диалект. вот ее видюху вставили уже

Drago

Поют на самом деле по-разному. Если ориентироваться на этот фильм, так я такое не смотрю. И вообще, там музыка считается, что Евгения Доги  :???, а не цыганская народная.
Не нравятся мне трагические и супер драматические киношки, где много страдают, погибают, дерутся, кровь, мордобой, и т.д. Кто то придумал, что людям это интересно и нужно, лично мангэ на трэби. Я практикую позитивное мышление. Песни скачиваю из интернета. Плюс ещё какой-то количество mp3 дисков у меня есть, в том числе с балканско-цыганской музыкой.
У разных исполнителей слшала такие варианты, кроме уже названных: андро вэрдус, андо вэрдо, андо вэрда, и даже андро вэра.  А у недавно обсуждаемого Бакленда "повозка" -вардо, через а.

RockyRaccoon

Цитата: Andrew от января  9, 2014, 14:24
есть там ловарьская песня
А, да.
Цитата: Andrew от января  9, 2014, 14:24
А какой первоисточник у "Нанэ цоха"?
Кэлдэрарская песня "Гили ла Бицаки" ("Песня Бицы"). Там совсем другие слова.

RockyRaccoon

Цитата: Drago от января  9, 2014, 23:04
И вообще, там музыка считается, что Евгения Доги, а не цыганская народная.
Кем это считается, интересно? Каким суперзнатоком?
Из "Википедии": "Больше всего в фильме захватывает музыка и танцы. Ранее исполнявшиеся песни, такие как «Маляркица», «Дывес и рат», «Нанэ цоха», «Яблоко» и другие, которые были спеты ещё в 30-х годах прошлого века, были удачно подобраны композитором Евгением Догой и красиво перепеты современными на то время цыганскими исполнителями театра «Ромэн".
Подобраны, а не сочинены.

RockyRaccoon

Цитата: Drago от января  9, 2014, 23:04
У разных исполнителей слшала такие варианты, кроме уже названных: андро вэрдус, андо вэрдо, андо вэрда, и даже андро вэра.
Если вы "такое не смотрите" и сама прослушать песню в фильме внимательно не желаете, то уж поверьте на слово: на яз. словацких цыган, которым принадлежит эта песня, это звучит, как "а́ндро вэ́рдан". Остальное, как говорится, "наносное".

Drago

Цитата: RockyRaccoon от января 10, 2014, 08:43
Цитата: Drago от января  9, 2014, 23:04
И вообще, там музыка считается, что Евгения Доги, а не цыганская народная.
Кем это считается, интересно? Каким суперзнатоком?
Ну не мной же. Там так указано. То в титрах, толи в аннотациях к фильму. И цыгане в некотором роде этим возмущены. Да и на всяких сайтах, где можно скачать, периодически проскакивает возле песен, которые были использованы в этом фильме, что музыка Доги. Главные роли игрались , как всегда не цыганами. Не знаю, кто писал сценарий, кто снимал, но догадываюсь, что тоже гаджэ.

RockyRaccoon

Цитата: Drago от января 10, 2014, 13:53
Ну не мной же. Там так указано. То в титрах, толи в аннотациях к фильму
А там действительно так указано, что Дога - автор песен? Очень, очень сомневаюсь. В Википедии указано совсем другое.
Цитата: Drago от января 10, 2014, 13:53
Главные роли игрались , как всегда не цыганами
Ну и что? В Голливуде, например, русского мента играл Шварцнеггер.

RockyRaccoon

Цитата: Drago от января 10, 2014, 13:53
Не знаю, кто писал сценарий, кто снимал, но догадываюсь, что тоже гаджэ.
Ну да, Максим Горький, по мотивам произведений которого снят фильм - гаджё.
А вот множество произведений об индейцах написали бледнолицые собаки типа Фенимора Купера, Томаса Майн Рида и т. п. Позор, да?

Drago

Цитата: RockyRaccoon от января 10, 2014, 08:51
Если вы "такое не смотрите" и сама прослушать песню в фильме внимательно не желаете, то уж поверьте на слово: на яз. словацких цыган, которым принадлежит эта песня, это звучит, как "а́ндро вэ́рдан". Остальное, как говорится, "наносное".
Что наносное, диалекты, говоры? Иполнители, записвающие народные песни, вносят в них своё звучание, делают, как им конкретно ближе. Это нормально, для языка ,который имеет разные варианты.

RockyRaccoon

Цитата: Drago от января 10, 2014, 14:13
Что наносное, диалекты, говоры? Иполнители, записвающие народные песни, вносят в них своё звучание, делают, как им конкретно ближе. Это нормально, для языка,который имеет разные варианты.
Я просто очень сильно сомневаюсь, что такие вот эти ваши варианты, как:
Цитата: Drago от января  9, 2014, 23:04
вэрдус, вэрдо, вэрда, вэра 
существуют в каком-нибудь диалекте. Подозреваю, что это просто элементарные искажения слова "вэрдан", а не диалектные слова.

Drago

Это не мои варианты, не я пою эти песни. Я их только коллекционирую. А исполняют их цыгане различных этногрупп. Такое у меня хобби, скачивать понравившуюся песню в разных вариантах испонения. Врочем , для меня имеет значение ещё и хороший вокал в песне, поэтому у меня в коллекции ещё не все варианты, а те, где понравился голос и манера.
Если было так важно устраивать холивар из-за названи песни, мне приходится отвечать, несмотря что лень . Вэра- поёт человек ,возможно с "фефектами фикции", имея ввиду вэрда . Вариант вэрдо (без склонения в падеже) встречается часто. Также частенько вэрдос, вэрдус.
В чём повод для ваших холиваров? Я что, утреждаю, что это литератутурная норма (которой ввпрочем и нет)?
Была предъява : "поют вэрдан", я ответила "поют по разному". Сомневаетсь, значит что-то упустили. А там ведь не только эти два слова. Там и дальше вариативнсть присутствует.
Более того, уже объяснила , что дала тот вариант названия, по которому легче найти в Сети скачку. Что вас во всём этом не устраивает. Уже кажется всё обяснено.


гранитокерам

мляяяяяяяяяяя. а варианты сестер Богдановых тоже ништяк наверно. дозвиздились уже до дурдома  :fp:
а если чукча говарить твоя панимать не шипка хатеть, то так тоже можно. нормальный такой русский биседа однако будет

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр