Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

ʔɛlōɦī, ʔɛlōɦī, lɛmā šavaqtanī

Автор legna, марта 31, 2013, 21:36

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

legna

Цитата: mnashe от апреля  2, 2013, 02:31
legna, см. здесь: Арамейский, сирийский, ассирийский...
Судя по греческой записи ελωι ελωι λεμα σαβαχθανι, слово «Мой Бог» он произнёс на иврите: ʔɛlōɦī, а не по арамейски: ʔɛlāɦī.
Остальная часть фразы — по-арамейски (это перевод Пс. 22:2, где в оригинале не ʔɛlōɦī, а ʔēlī).
Звучать она могла в тот период либо lɛˈmā šavaqˈtanī, либо lɛˈmā šabaqˈtanī.
Через пару веков это стало звучать ləmā šəvaqˈtanī.
Я прошу прощения, что вмешиваюсь в Вашу беседу....)). Всё таки как правильнее (точнее) : Этои или Или?

Wolliger Mensch

Цитата: mnashe от апреля  2, 2013, 21:25
Цитата: Wolliger Mensch от апреля  2, 2013, 21:17
Хорошо. Тогда тот же вопрос: откуда в греческой транслитерации вылупился придыхательный?
А там ты смотрел? Там же три человека на этот вопрос ответили.


Надо отметить, что стандартно эмфатический k передавали каппой, а не χ. Обычный k передавали как χ.
Но ali_hoseyn и на это там ответил.

Прочитал и там, и тут, но не втыкаю, в чём причина, что там χθ, а не ϰτ. :donno:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

mnashe

Цитата: legna от апреля  2, 2013, 21:32
Я прошу прощения, что вмешиваюсь в Вашу беседу....)). Всё таки как правильнее (точнее) : Этои или Или?
Ну я же Вам ссылку дал.
Цитата: ali_hoseyn от сентября 21, 2011, 18:12
Цитата: mnashe от сентября 21, 2011, 18:07А откуда вообще два варианта? В разных евангелиях?
Да, в разных. Это долгая история
«Этои или Или?» — это вообще ерунда какая-то. Оба правильных варианта (по разным евангелиям) приведены по ссылкам, почитайте.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Sudarshana

Цитата: Wolliger Mensch от апреля  2, 2013, 21:33
Прочитал и там, и тут, но не втыкаю, в чём причина, что там χθ, а не ϰτ. :donno:
так в арамейском же нет противопоставления по придыхательности, значит, вероятно, на греческое ухо арамейское t могло звучать и как [t], и как [th]: и действительно, по рукописям встречается и χθ, и ϰτ.
   пс. в коптской версии (саидский диалект), которая у меня есть, у Матфея λαμα σαβαϰτανει, у Марка λαμα σαχθανει.

Wolliger Mensch

Цитата: Sudarshana от апреля  2, 2013, 21:48
Цитата: Wolliger Mensch от апреля  2, 2013, 21:33
Прочитал и там, и тут, но не втыкаю, в чём причина, что там χθ, а не ϰτ. :donno:
так в арамейском же нет противопоставления по придыхательности, значит, вероятно, на греческое ухо арамейское t могло звучать и как [t], и как [th]: и действительно, по рукописям встречается и χθ, и ϰτ.
   пс. в коптской версии (саидский диалект), которая у меня есть, у Матфея λαμα σαβαϰτανει, у Марка λαμα σαχθανει.

Ну вот понятно теперь. Danke very sehr.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

legna


mnashe

Цитата: Wolliger Mensch от апреля  2, 2013, 21:33
Прочитал и там, и тут, но не втыкаю, в чём причина, что там χθ, а не ϰτ.
1.
Цитата: ali_hoseyn от июля  7, 2012, 23:43
Три года назад я обсуждал это с одним библеистом в своем жж:
ЦитироватьБуквы χ и κ в древности (и сейчас) многие путают, обычная ситуация. В большом числе рукописей (см. издание Nestle-Aland) шавактани в Мф 27:46 и в Мк 15:34 передано через греческую κ или латинскую c.
2.
Цитата: ali_hoseyn от июля  8, 2012, 00:03
Цитата: mnashe от июля  7, 2012, 23:49То есть, если я правильно понимаю, в самом арамейском эмфатические не путали с обычными
Отмечаются случаи.

ЦитироватьНаблюдается спорадическое чередование t ~ ṭ, ср. дублетные формы каузативной породы для корня ʔty 'приходить' в перфекте (ʔyyty и ʔyyṭy) и имперфекте (yyty и yyṭy).
Но это в языке III-X вв.
3.
В греческой транскрипции стандартно таў передаётся тхетой, а т̣ет, наоборот, тауом. Точно так же просто каф передаётся кхием, а эмфатический қоф каппой. Почему так — не очень понятно; возможно, ивритские простые смычные были тогда несколько аспирированными, а непридыхательные эмфатические записывали непридыхательными κ, τ.
Так что как раз тхета здесь вполне системна, а кхи вместо каппы вполне объяснима соседством тхеты.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

mnashe

Цитата: Sudarshana от апреля  2, 2013, 21:48
пс. в коптской версии (саидский диалект), которая у меня есть, у Матфея λαμα σαβαϰτανει, у Марка λαμα σαχθανει
Интересно, почему в греческом варианте λɛμα, а в коптском λαμα. Это как-то объясняется особенностями самого коптского, или действительно звук уже тогда был неясным (сейчас в этом месте шва)?
В угаритском направительный предлог восстанавливается как le (по иноязычным записям).

Цитата: Sudarshana от апреля  2, 2013, 21:48
σαχθανει.
sic?
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Sudarshana

Цитата: mnashe от апреля  2, 2013, 22:09
sic?
sic. в части греческих рукописей этот слог тоже иногда пропущен. часто же списки делались на слух (в египте, по крайней мере, может, и alibi тоже), один диктует, а другой, что услышал - то и написал.
Цитата: mnashe от апреля  2, 2013, 22:09
Интересно, почему в греческом варианте λɛμα, а в коптском λαμα. Это как-то объясняется особенностями самого коптского, или действительно звук уже тогда был неясным (сейчас в этом месте шва)?
да не, в греческих тоже λαμα бывает. в любом случае коптские переводчики имели перед собой уже греческую запись.

   короче, вот, сфоткал соответствующие страницы из издания nestle-aland. налицо большое разнообразие, вплоть до λιμα и ζαφθανι.
   Mk:15:34 λεμα σαβαχθανι
   
   Mt:27:46 λεμα σαβαχθανι
   

mnashe

Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Wolliger Mensch

Цитата: mnashe от апреля  2, 2013, 22:02
Цитата: ali_hoseyn от июля  7, 2012, 23:43
Три года назад я обсуждал это с одним библеистом в своем жж:
ЦитироватьБуквы χ и κ в древности (и сейчас) многие путают, обычная ситуация. В большом числе рукописей (см. издание Nestle-Aland) шавактани в Мф 27:46 и в Мк 15:34 передано через греческую κ или латинскую c.

Это выглядит неправдоподобным: греки ϰ и χ путать не могли.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Bhudh

Могли путать греков читающие: каппа это практически x иногда.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Sudarshana

Цитата: Bhudh от апреля  2, 2013, 23:40
Могли путать греков читающие: каппа это практически x иногда.
допустим, можно ϰ и χ спутать с виду. но χθ и ϰτ?!

.

Цитата: Wolliger Mensch от апреля  2, 2013, 23:35
греки ϰ и χ путать не могли.
Русские тоже не могут путать г и в, однако ж пишут «заного».
Русский перевод, бессмысленный и беспощадный.

Marius

Тут в переводе (?-> English) одного апокрифа попалось такое: "Hely, Hely, lama zabathani?"
Что можно интерпретировать и как "אלי אלי למה זבחתני" [ʔeli ʔeli lama zabaḥtani] (Hebrew) - Мой Бог, Мой Бог, почему ты меня пожервовал/заклал?

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр