Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

ʔɛlōɦī, ʔɛlōɦī, lɛmā šavaqtanī

Автор legna, марта 31, 2013, 21:36

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

legna

Пожалуйста, помогите с переводом!!! «Элой, Элой! ламма савахфани»....Я знаю, как переводится. Мне ОЧЕНЬ нужно узнать на каком всё таки это языке?... На сколько мне известно, это смесь нескольких языков...Так ли это???...А самое главное - КАК это написать "не по-русски"???....СПАСИБО БОЛЬШОЕ!!!!

Wolliger Mensch

Цитата: legna от марта 31, 2013, 21:36
Пожалуйста, помогите с переводом!!! «Элой, Элой! ламма савахфани»....Я знаю, как переводится. Мне ОЧЕНЬ нужно узнать на каком всё таки это языке?... На сколько мне известно, это смесь нескольких языков...Так ли это???...А самое главное - КАК это написать "не по-русски"???....СПАСИБО БОЛЬШОЕ!!!!

Legna, почему у вас такой странный ник — «Дрова»? :what:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

legna

Простите, но это ни коим образом не относится к моему вопросу. Если Вам настолько интересен этот "момент", можно обсудить его, но уже в другой теме. А пока я озадачена более серьёзной темой. Прошу меня простить!

Wolliger Mensch

Цитата: legna от марта 31, 2013, 22:20
Простите, но это ни коим образом не относится к моему вопросу. Если Вам настолько интересен этот "момент", можно обсудить его, но уже в другой теме. А пока я озадачена более серьёзной темой. Прошу меня простить!

Мнаш придёт, расскажет вам.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Karakurt



Neeraj

Цитата: legna от марта 31, 2013, 21:36
Пожалуйста, помогите с переводом!!! «Элой, Элой! ламма савахфани»....Я знаю, как переводится. Мне ОЧЕНЬ нужно узнать на каком всё таки это языке?... На сколько мне известно, это смесь нескольких языков...Так ли это???...А самое главное - КАК это написать "не по-русски"???....СПАСИБО БОЛЬШОЕ!!!!
«Элои, Элои" - это древнееврейский, "ламма савахфани" - на арамейском. Могу написать только арамейскую часть
למה שׁבקתני [ lamā šabaqtanī ]
"элои элои" скорее всего пишется как  אלהי אלהי (но не уверен)

legna

ОГРОМНЕЙШЕЕ СПАСИБО ВАМ!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Если у кого-то есть ещё какие-нибудь варианты- буду очень признательна))

Neeraj

Цитата: legna от марта 31, 2013, 23:59
ОГРОМНЕЙШЕЕ СПАСИБО ВАМ!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Если у кого-то есть ещё какие-нибудь варианты- буду очень признательна))
Насчет написания "элои элои" - я привел эти слова,как они написаны в Пешитте ( переводе Библии на сирийский язык ); на древнееврейском эти слова пишутся так -  אלוהי אלוהי

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Wolliger Mensch

Цитата: Neeraj от марта 31, 2013, 23:57
Цитата: legna от марта 31, 2013, 21:36
Пожалуйста, помогите с переводом!!! «Элой, Элой! ламма савахфани»....Я знаю, как переводится. Мне ОЧЕНЬ нужно узнать на каком всё таки это языке?... На сколько мне известно, это смесь нескольких языков...Так ли это???...А самое главное - КАК это написать "не по-русски"???....СПАСИБО БОЛЬШОЕ!!!!
«Элои, Элои" - это древнееврейский, "ламма савахфани" - на арамейском. Могу написать только арамейскую часть
למה שׁבקתני [ lamā šabaqtanī ]
"элои элои" скорее всего пишется как  אלהי אלהי (но не уверен)

Если в арамейском чистый t, откуда в греческой транскрипции придыхательный? :what:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Leo

ЦитироватьUrsprünglich wurde zwischen ,,hartem" und ,,weichem" Taw unterschieden (abhängig vom Dagesch), wobei das weiche Taw dem englischen ,,th" [θ] entspricht. Die akademische Transliteration des weichen Taws ist ,,ṯ" (,,t" mit Strich unten). Es wird allerdings oft auch als th transkribiert.

Neeraj

Данная транскрипция приведена в книге "Языки мира.Семитские языки" в очерке Лёзова "Арамейские языки" ( только там "b" "mit Strich unten" - просто у меня,когда копировал текст,он отобразился как "пустой квадрат" и я не стал заморачиваться - просто его совсем удалил..)

Wolliger Mensch

Цитата: Leo от апреля  1, 2013, 20:18
ЦитироватьUrsprünglich wurde zwischen ,,hartem" und ,,weichem" Taw unterschieden (abhängig vom Dagesch), wobei das weiche Taw dem englischen ,,th" [θ] entspricht. Die akademische Transliteration des weichen Taws ist ,,ṯ" (,,t" mit Strich unten). Es wird allerdings oft auch als th transkribiert.

Значит, в латинской транскрипции просто диакритика пропала в этом месте. Понятно.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Wolliger Mensch

Цитата: Neeraj от апреля  1, 2013, 20:39
Данная транскрипция приведена в книге "Языки мира.Семитские языки" в очерке Лёзова "Арамейские языки" ( только там "b" "mit Strich unten" - просто у меня,когда копировал текст,он отобразился как "пустой квадрат" и я не стал заморачиваться - просто его совсем удалил..)

Правильно — всё непонятное долой. ;D
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

legna

Спасибо ВСЕМ огромное!!!)))))))) Такая дискуссия завязалась.....)))))без меня.....Приятно, что есть в наше время умные люди!!!

mnashe

legna, см. здесь: Арамейский, сирийский, ассирийский...
Судя по греческой записи ελωι ελωι λεμα σαβαχθανι, слово «Мой Бог» он произнёс на иврите: ʔɛlōɦī, а не по арамейски: ʔɛlāɦī.
Остальная часть фразы — по-арамейски (это перевод Пс. 22:2, где в оригинале не ʔɛlōɦī, а ʔēlī).
Звучать она могла в тот период либо lɛˈmā šavaqˈtanī, либо lɛˈmā šabaqˈtanī.
Через пару веков это стало звучать ləmā šəvaqˈtanī.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

mnashe

Цитата: Wolliger Mensch от апреля  1, 2013, 20:41
Значит, в латинской транскрипции просто диакритика пропала в этом месте. Понятно.
Нет. В оригинале там именно [t], причём как в древнем произношении, так и в позднем.
Спирантизация здесь затронула только /b/ — она в поствокальном положении.
См. здесь.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Marius

In Shem Tov's Matthew the passage sounds as:
יש''ו צעק בקול גדול אומר בלשון הקודש אלי אלי למה עזבתני

Leo

ЦитироватьMy God, my God, why have you forsaken me?

Matthew 27:46
Around the ninth hour, Jesus shouted in a loud voice, saying "Eli Eli lama sabachthani?" which is, "My God, my God, why have you forsaken me?"

Mark 15:34
And at the ninth hour, Jesus shouted in a loud voice, "Eloi Eloi lama sabachthani?" which is translated, "My God, my God, why have you forsaken me?"

mnashe

Цитата: Leo от апреля  2, 2013, 17:23
th
С греческого же.
Я дал ссылки на два предыдущих обсуждения, там всё уже сказано...
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Wolliger Mensch

Цитата: mnashe от апреля  2, 2013, 02:41
Цитата: Wolliger Mensch от апреля  1, 2013, 20:41
Значит, в латинской транскрипции просто диакритика пропала в этом месте. Понятно.
Нет. В оригинале там именно [t], причём как в древнем произношении, так и в позднем.
Спирантизация здесь затронула только /b/ — она в поствокальном положении.
См. здесь.

Тогда не понял, как это соотносится с нем. текстом выше.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

mnashe

Цитата: Wolliger Mensch от апреля  2, 2013, 20:03
Тогда не понял, как это соотносится с нем. текстом выше.
Да, нем. цитата не в тему (хотя сама по себе верна).
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Wolliger Mensch

Цитата: mnashe от апреля  2, 2013, 21:15
Цитата: Wolliger Mensch от апреля  2, 2013, 20:03
Тогда не понял, как это соотносится с нем. текстом выше.
Да, нем. цитата не в тему (хотя сама по себе верна).

Хорошо. Тогда тот же вопрос: откуда в греческой транслитерации вылупился придыхательный?
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

mnashe

Цитата: Wolliger Mensch от апреля  2, 2013, 21:17
Хорошо. Тогда тот же вопрос: откуда в греческой транслитерации вылупился придыхательный?
А там ты смотрел? Там же три человека на этот вопрос ответили.


Надо отметить, что стандартно эмфатический k передавали каппой, а не χ. Обычный k передавали как χ.
Но ali_hoseyn и на это там ответил.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр