Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Переведите фразу на латынь

Автор HANS, января 13, 2009, 18:43

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Malinovoe

Мне нужна только фраза
Ни одно орудие,сделанное против меня не будет успешно,кто бы ни вооружился против меня,падет
Это для тату и хотелось бы чтобы было правильно
Я по кусочкам не смогу правильно собрать
Переведите пожалуйста)))вы мне так помогли с первой тату!!!))

Bhudh

Malinovoe, для тату здесь есть целый особый раздел, о чём достаточно внятно написано на главной странице форума:
Цитата: Просьбы перевести татуировки размещаются в соответствующем подразделе, вне зависимости от языка.

С латынью: вот в эту тему.
За Вульгатой: в Викитеку.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Йисраэль

Напишите, пожалуйста, по-латински: день седьмой это праздник.
Что такое solis, писать с прописной (большой) буквы или со строчной (малой)?
Было напечатано: dies Solis, dies domenīca. Так верно или
так: dies Dominica, dies solis?
dies Mercūri или dies Mercurii?
dies Iovis или dies Jovis?
dies Venēris или dies Veneris?
sabbātum или Sabbata?

Йисраэль

Один словарь=http://www.tranexp.com:2000/Translate/result.shtml перевёл латинское слово solis: целый, невредимый, здоровый, целое, все, итог. Другие почему-то не переводят. Что же такое solis?

Wolliger Mensch

Цитата: Йисраэль от апреля 29, 2014, 11:47
Напишите, пожалуйста, по-латински: день седьмой это праздник.
Что такое solis, писать с прописной (большой) буквы или со строчной (малой)?
Было напечатано: dies Solis, dies domenīca. Так верно или
так: dies Dominica, dies solis?
dies Mercūri или dies Mercurii?
dies Iovis или dies Jovis?
dies Venēris или dies Veneris?
sabbātum или Sabbata?

Откуда вы эти формы взяли? :fp:

Sōlis — форма род. падежа ед. числа слова sōl «солнце».
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Йисраэль

Цитата: Wolliger Mensch от мая  5, 2014, 18:10
Откуда вы эти формы взяли?
Это переводы, которые выдали мне 10-15 сайтов русско-латинских переводчиков онлайн.
Как верно?
Про sol, что это солнце я перед этим узнал из Интернета также с сайтов русско-латинских переводчиков онлайн.


Rashid Jawba

Кто в курсе ?
Состояние удовлетворительное.
Состояние близкое к средней тяжести.
Это похоже на сленг, понимаю, что есть варианты. Как все же релевантней ?
Katalunia Ta Askatasuna
Иши керек да кеси эрек.

Georgos Therapon

В эпикризе пишут: «Выписан в удовлетворительном состоянии». Это стандартная формулировка.

Centum Satәm

Цитата: Georgos Therapon от мая 23, 2014, 13:38
В эпикризе пишут: «Выписан в удовлетворительном состоянии». Это стандартная формулировка.
Это значит, что по дороге домой не помрет, по крайней мере :green:
ἔχουσιν οἱ βίοι τῶν ἀνθρώπων ἡδονὰς καὶ λύπας· ὅπου ὑπερβάλλουσιν αἱ ἡδοναὶ τὰς λύπας͵ τοῦτον τὸν βίον ἡδίω κεκρίκαμεν
θνητῶν μηδεὶς μηδένα ὄλβιον κρίνῃ͵ πρὶν αὐτὸν εὖ τελευτήσαντα ἲδῃ
ΔΕΙΝΗ ΑΝΑΓΚΗ ΠΑΝΤΑ ΚΡΑΤΥΝΕΙ
Neve aliquid nostri post mortem posse relinqui...
Mors sola fatetur quantula sint hominum corpuscula

Georgos Therapon

Цитата: Centum Satәm от мая 23, 2014, 13:44
Цитата: Georgos Therapon от мая 23, 2014, 13:38
В эпикризе пишут: «Выписан в удовлетворительном состоянии». Это стандартная формулировка.
Это значит, что по дороге домой не помрет, по крайней мере :green:

С такими словами обычно хроников выписывают.

Rashid Jawba

Katalunia Ta Askatasuna
Иши керек да кеси эрек.

Georgos Therapon

Цитата: Rashid Jawba от мая 23, 2014, 23:31
Это весь перевод ?

Искал в сети и точного перевода «удовлетворительное состояние» среди медицинских терминов я не нашел. Может быть "status satis bonus" (достаточно хорошее состояние) или «status melior»  подойдет? За точность не ручаюсь.

Centum Satәm

Цитата: Georgos Therapon от мая 24, 2014, 07:11

Искал в сети и точного перевода «удовлетворительное состояние» среди медицинских терминов я не нашел. Может быть "status satis bonus" (достаточно хорошее состояние) или «status melior»  подойдет? За точность не ручаюсь.
Status stabilis может? Но это так - на кофейной гуще.  :srch:
Надо взять учебник медицинской латыни - там наверняка должны быть все формулировки.
ἔχουσιν οἱ βίοι τῶν ἀνθρώπων ἡδονὰς καὶ λύπας· ὅπου ὑπερβάλλουσιν αἱ ἡδοναὶ τὰς λύπας͵ τοῦτον τὸν βίον ἡδίω κεκρίκαμεν
θνητῶν μηδεὶς μηδένα ὄλβιον κρίνῃ͵ πρὶν αὐτὸν εὖ τελευτήσαντα ἲδῃ
ΔΕΙΝΗ ΑΝΑΓΚΗ ΠΑΝΤΑ ΚΡΑΤΥΝΕΙ
Neve aliquid nostri post mortem posse relinqui...
Mors sola fatetur quantula sint hominum corpuscula

Georgos Therapon

Цитата: Centum Satәm от мая 24, 2014, 07:23
Надо взять учебник медицинской латыни - там наверняка должны быть все
формулировки.

У меня учебник медицинской латыни Шульца, но там тоже ничего, кроме "status - состояние", не нашел, но это и в сети можно найти.

agrammatos

Цитата: Georgos Therapon от мая 24, 2014, 07:53
У меня учебник медицинской латыни Шульца, но там тоже ничего, кроме "status - состояние", не нашел, но это и в сети можно найти.
Согласен с Вами. В пособии  А. И Штуня "Латинский язык для медиков" приведены некоторые словосочетания со словом  status
1.   Status communis. Общее состояние.
2.   Status localis. Местное состояние.
3.   Status naturalis. Естественное состояние.
4.   Status praesens aegroti Настоящее состояние больного
#.    Status praesens. Состояние в настоящий момент.
На некоторых страницах в похожий список включается и
5.   Status quo ante. Состояние прежнее (без перемен).
Прилагательное удовлетворительный  в медицинском контексте мне не встречалось, с какой-то страницы скопировал, какие могут быть прогнозы, но прилагательного удовлетворительный там нет
1.   prognosis dubia - сомнительный прогноз
2.   prognosis mala - плохой прогноз
3.   prognosis pessima - очень плохой прогноз
4.   prognosis letalis - смертельный прогноз
5.   prognosis bona - хороший прогноз
6.   prognosis optima - очень хороший прогноз
Кстати, вопрос, немного подобный Вашему, задавался на форуме 9 июня 2013 года.
Якби ви вчились так, як треба,
То й мудрість би була своя.
/ Тарас Шевченко/

Rashid Jawba

Да, уже год, как меня мучают сомнения насчет st. temperatus.
И насчет ''уДОВЛеТВОРительное'' тоже. Калька, что ли ?
Katalunia Ta Askatasuna
Иши керек да кеси эрек.

Centum Satәm

I temperatus, a, um
1. part. pf. к tempero;
2. adj.
1) хорошо устроенный, правильно организованный (prelum Cato);
2) умеренный, ограниченный (esca et potio C);
3) умеренный, мягкий (regiones caeli Vtr, ardor solis C);
4) уравновешенный, спокойный, трезвый (homo, oratio C).
ἔχουσιν οἱ βίοι τῶν ἀνθρώπων ἡδονὰς καὶ λύπας· ὅπου ὑπερβάλλουσιν αἱ ἡδοναὶ τὰς λύπας͵ τοῦτον τὸν βίον ἡδίω κεκρίκαμεν
θνητῶν μηδεὶς μηδένα ὄλβιον κρίνῃ͵ πρὶν αὐτὸν εὖ τελευτήσαντα ἲδῃ
ΔΕΙΝΗ ΑΝΑΓΚΗ ΠΑΝΤΑ ΚΡΑΤΥΝΕΙ
Neve aliquid nostri post mortem posse relinqui...
Mors sola fatetur quantula sint hominum corpuscula

agrammatos

... ... ... бегло просмотрел одну работу по медицине. В ней при описании состояния больного употребляются, если я не ошибаюсь, чаще всего два слова status и condicio. На мой взгляд, автор просмотренной мной работы предпочитает слово condicio. Ниже некоторые примеры из этой работы
... ... ... fortuna sua maxime contentus versatur aegrotus, atque ipso, quo haec conscripsi die, calendis scilicet Iulii < ... ...> morbi condicio nec in deterius nec in melius mutata est ... ... ...
... ... ... Aquae calidae usu dolores paullisper mitigabantur. Medio Decembri aegroti condicio tolerabilis est facta, alvi excretione normali, systematis nervosi affectione mitiore, somno etiam meliore reddito... ... ...
... ... ...Redux in Mariae. thermas meliorem seso habuisse credebat, gastrodynia vero, pressio in pectore, nervorum sollicitudines exstiterunt et somni eo usque bona condicio cesit.
... ... ... varia quidem remedia hanc condicionem paulo meliorem redddiderunt ... ... ...
... ... ...  hirudines <...> adhibitae conditionem aegroti valde in deterius mutabat ... ... ...
... ... ...Quod quamvis ita se habeat, morbosae tamen condiciones modo commemoratae ... ... ...
... ... ... tempore vespertino aegrotus melius sese habet ... ... ...
... ... ...  quae plures iam annos duravit, ne minimum quidem in meliorem statum converteruut ... ... ...
... ... ... Medio mense symptomata tolerabiliora fiunt, attamen sub finem mensis status morbi molestisssimus est, aegroto nunquam e lecto excedente.... ... ...
... ... ... Usque ad ultimum Februarium a. MDCCCXXI medicamcata diversissimi generis in usum vocata frustra sunt adhibita. Aegrotus, sive universum morbi statum, sive singulas eius partae spectares, gravius laborabat, quam superiore anno.... ... ...
В словаре Георгеса со ссылкой на Цельза  приведены примеры
eius (morbi) haec condicio est
cum ante misera condicio vulneris sit

Цитировать«Выписан в удовлетворительном состоянии». Это стандартная формулировка.
да, в настоящее время это стандартная формулировка, но всё же интересно: когда она появилась в русском языке? ... ... к сожалению, эту стандартную формулировку я не смогу перевести ни на немецкий, ни на английский язык. И выписан вряд ли на латинский язык можно перевести глаголом, производным от scrībere   
Цитата: Rashid Jawba от мая 24, 2014, 14:57Да, уже год, как меня мучают сомнения насчет st. temperatus
... ... ... у меня тоже некоторые сомнение, является ли st. сокращением к status, к сожалению, мне не попалась ни одна страница с медицинской тематикой, где было бы st. temperatus, правда на некоторых сайтах такое написание встретилось, но, как правило, это было результатом не совсем корректного машинного прочтения текста, в оригинале там было не st, а совсем иное слово  (si, et, [e]st, ... , ..., ...)
Якби ви вчились так, як треба,
То й мудрість би була своя.
/ Тарас Шевченко/

KMI

Цитата: agrammatos от мая 25, 2014, 23:24
... к сожалению, эту стандартную формулировку я не смогу перевести ни на немецкий, ни на английский язык.

Вот пример на немецком из оригинального источника:

Sehr langsames weiteres Fortschreiten der Besserung, so dass Pat. erst nach 40 (täglichen) Sitzungen in einem befriedigenden Zustand entlassen werden kann.

длинная ссылка

Пардон, не умею правильно оформлять ссылки.

agrammatos

Цитата: KMI от мая 26, 2014, 12:07
Цитата: agrammatos от мая 25, 2014, 23:24
... к сожалению, эту стандартную формулировку я не смогу перевести ни на немецкий, ни на английский язык.
Вот пример на немецком из оригинального источника:
Sehr langsames weiteres Fortschreiten der Besserung, so dass Pat. erst nach 40 (täglichen) Sitzungen in einem befriedigenden Zustand entlassen werden kann. 
GRATIAS•TIBI•MAXIMAS•AGO
Что же, тогда может быть, что такую стандартную формулировку возможно передать на латинский язык как 
demissus [e valetudinario] in condicione /statu/ probabili
однако настаивать на стопроцентной правильности такой передачи на латинский язык не стану   
Якби ви вчились так, як треба,
То й мудрість би була своя.
/ Тарас Шевченко/

Georgos Therapon

Цитата: KMI от мая 26, 2014, 12:07
Пардон, не умею правильно оформлять ссылки.

Offtop


Попробуйте, KMI, воспользоваться вот таким кодом:

Должно получиться.

Мозгоедов

Прошу не ругать за потребительский подход к вашим знаниям и скромно прошу перевести фразу на латынь: "Ты всегда был со мной, Ты и сейчас здесь."
Благодарю. :???

Veelzeful

добрый вечер! помогите пожалуйста с переводом фразы на латынь
В жизни все  не вечно... Практически все...

Кристинаgrass

Здравствуйте,переведите,пожалуйста,фразу из Хемингуэя:"Такие,как я,живут до самого дня своей смерти".

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр