Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Переведите фразу на латынь

Автор HANS, января 13, 2009, 18:43

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

mnashe

Цитата: Kira.boom от июня 13, 2012, 16:16
Te amo es merum
Как так? «Тебя люблю еси подлинное (истинное)»?
Опечатка, наверно? Должно быть «Te amo est merum»?
В википедии цитируется с этой опечаткой. Надо исправить, наверно.

Цитата: Kira.boom от июня 13, 2012, 16:16
Omnia vincit amor et noc cedamus amori
nos — «мы».

Остальное вроде правильно.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

mnashe

Эта странная фраза «Te amo es merum» находится только на русских сайтах (и то немного), а «Te amo est merum» не находится вообще.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Kira.boom

Спасибо за помощь!
Значит я правильно понимаю, фраза "Te amo es merum", может быть неверна..
Грустно.. так хотелось набить для своего любимого такое признание.. "Люблю тебя - это истина".. Эх..

Может есть какой-то другой перевод.. правильный?
Не очень хочется проходить оставшуюся жизнь с ошибкой на спине))

mnashe

Мне кажется, спина вообще не очень подходит в качестве доски объявлений :donno:
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Kira.boom

Цитата: mnashe от июня 14, 2012, 10:01
Мне кажется, спина вообще не очень подходит в качестве доски объявлений :donno:
А мне кажется, идет обсуждение правильности фраз на латыне, а не адекватных мест для тату на моем теле.. Это уже лично мое дело где, что и как.. хоть на лобке!

Заранее спасибо за понимание!

mnashe

Цитата: Kira.boom от июня 14, 2012, 10:16
А мне кажется, идет обсуждение правильности фраз на латыне, а не адекватных мест для тату на моем теле.. Это уже лично мое дело где, что и как.. хоть на лобке!
Ты не поняла.
Речь не идёт о твоём теле.
Речь не идёт о конкретном месте на теле.
Речь о том, что человек — существо динамичное. В потенциале, во всяком случае. Его взгляды со временем меняются, его представления об истине уточняются и углубляются по мере роста.
Иначе зачем вообще ему спускаться на эту землю?
Говорят, слово изречённое есть ложь. Уже на этой стадии мысль грубеет, костенеет, теряет ёмкость.
Ещё хуже — слово писанное.
А когда глубокие чувства выражаются в нестираемой надписи на теле — по-моему, большее кощунство трудно придумать. Человек растёт — а надпись остаётся неизменной. В результате она начинает давить на него, как панцирь, мешая ему расти.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!


Yerges

Восхищает - терпение знатоков латинского отвечать на подобные вопросы назойливых татуманов.
Поражает - что поиск последних извечно ограничен переводчиком Гугл и сомнительными списками крылатых фраз. Но додуматься хотя бы сравнить написание фразы с разных сайтов (на предмет наличия опечаток), или тщательнее покопаться в поисковике, или же вообще ознакомиться с азами грамматики того языка, что будет запечатлён на "адекватных" местах для любимых - видно, не судьба!
Если честно, меня даже радуют ошибки в татуировках, когда потом носитель либо скрывает её перевод, либо матерится на весь мир:) Как раз по причине всего того, что я написал выше;).
"Homines dum docent discunt" (Сенека мл.)
"Omnia non properanti clara certaque sunt; festinatio improvida est et caeca" (Т. Ливий)
"Nemo adhuc inventus est, cui, quod haberet, esset satis." (Цицерон)
"Souviens-toi, souviens-toi sans cesse que l'ignorance n'a jamais fait de mal, que l'erreur seule est funeste, et qu'on ne s'égare point par ce qu'on ne sait pas, mais par ce qu'on croit savoir." (Ж.-Ж. Руссо)
"Wir sind für nichts so dankbar wie für Dankbarkeit." (М. фон Эшенбах)
"בשלושה דברים אדם ניכר בכוסו בכיסו ובכעסו" ("Эрувин")
"Só uma coisa torna um sonho impossível: o medo de fracassar." (П. Коэльо)

ostapenkovr

Цитата: Yerges от июня 15, 2012, 08:24
Восхищает - терпение знатоков латинского отвечать на подобные вопросы назойливых татуманов...
Дык их жалеть нужно!

Мало кто из носящих старомодную тату "Не забуду мать родную" знает, что "мать" - в данном случае тюрьма:)

Kira.boom

Цитата: ostapenkovr от июня 15, 2012, 08:37
Цитата: Yerges от июня 15, 2012, 08:24
Восхищает - терпение знатоков латинского отвечать на подобные вопросы назойливых татуманов...
Дык их жалеть нужно!

Вай. Так давайте же теперь все вместе пожалеем наших "знатоков латинского"!
Ведь им на самом деле так тяжело сидеть за своими мониторчикоми и разглагольствовать на всех возможных форумах, дабы показать и доказать всему миру, всем этим неразумных людишкам, какой я образованный, какой я мудрый. Ведь смысл жизни каждого должен заключается именно в совершенном знании латыни! Бред.

И так, между прочим, от человека незнающего латынь на высшем уровне, фраза "Amor est donum Dei" неверна.
Предполагаю, что поиск наших любимых и уважаемых "знатоков латинского" тоже ограничивается переводчиком Гугл и сомнительными списками крылатых фраз.

С ув. Татуман.

mnashe

Цитата: Kira.boom от июня 15, 2012, 10:20
И так, между прочим, от человека незнающего латынь на высшем уровне, фраза "Amor est donum Dei" неверна.
Что не так в столь простой фразе?
Я латынь вообще не знаю, но в словаре на всякий случай проверял, и формы правильные.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Bhudh

Цитата: Kira.boom от июня 15, 2012, 10:20И так, между прочим, от человека незнающего латынь на высшем уровне, фраза "Amor est donum Dei" неверна.
Очень трудно распарсить Вашу фразу...
Но тем не менее. Гуглом для перевода латинского тут пользуются только для лулзов.
У меня в папочке Латынь не менее 30 книжек, у профессионалов, естественно — гораздо больше. И они их все прочитали, в отличие от, допустим, меня.
И не надо обливать грязью людей, указывающих Вам на Ваши недоработки, в них виноваты не они.
Или, если хотите быть последовательны, разбивайте все зеркала, в которых отразилось что-то Ваше, что Вам же не понравилось...
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

yusse

Цитата: Bhudh от июня 15, 2012, 11:04
У меня в папочке Латынь не менее 30 книжек, у профессионалов, естественно — гораздо больше. И они их все прочитали, в отличие от, допустим, меня.
По моему мнению не число книжек важно- а навыки, что из этих книжек усвоено(т.е прочитать ещё не значит усвоить.Нужно применять ещё и повторять, как говорится repetitio est mater studiorum). Нельзя быть профессиналом в мёртвом языке, читать-понимать и более-менее выражать свои мысли сможет любой, просто нужно потратить некоторое время, ума здесь много не надо....

Bhudh

Цитата: yusse от июня 15, 2012, 17:42читать-понимать и более-менее выражать свои мысли сможет любой
Согласен. Достаточно прочитать Кесара, Ливия, Кикера, Сенеку, Аврелия и ещё парочку-другую десятков авторов...

Цитата: yusse от июня 15, 2012, 17:42ума здесь много не надо
А вот тут можно подумать.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

yusse

Цитата: Bhudh от июня 15, 2012, 18:19
Цитата: yusse от июня 15, 2012, 17:42читать-понимать и более-менее выражать свои мысли сможет любой
Согласен. Достаточно прочитать Кесара, Ливия, Кикера, Сенеку, Аврелия и ещё парочку-другую десятков авторов...
Цитата: yusse от июня 15, 2012, 17:42ума здесь много не надо
А вот тут можно подумать.
Вообще даже не знаю, в конце прошлого месяца читал стихи одного новолатинского поэта, сразу чувствуется уровень. Хотя читать-то читаю( правда конечно есть сложности, да и совсем мало я ещё почитал по-латыни наверное), и написать если что- напишу(1-2 стр), но если сравнивать, мне до такого уровня владения языком- как до Луны пешком..... :(


lekoh

здравствуйте,
помогите верно перевести фразу: "умом блюсти сердце". переводчик выдает вот такие замечательные слова: "mentem observare cor".

Bhudh

«Ум блюсти сердце» он выдаёт.
Типа как «Чукча хотеть рыба».
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

lekoh

Цитата: Bhudh от сентября 14, 2012, 07:01
«Ум блюсти сердце» он выдаёт.
Типа как «Чукча хотеть рыба».

как обычно и бывает с переводчиком. как же будет грамотно правильно?

Юлия 1989

Привет,помогите пожалуйста,есть какие-нибудь красивые фразы о любви на лытыни?

Wolliger Mensch

Цитата: Юлия 1989 от января 11, 2013, 10:32
Привет,помогите пожалуйста,есть какие-нибудь красивые фразы о любви на лытыни?
Sine Cerere et Līberō frīget Venus...
Ego plūs quam fēcī, facere nōn possum...
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest


Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Freeyyaa

Помогите перевести на латынь: "рождена быть счастливой".
Ég er Freyyaa, forystukona valkirja og norskra skogarkatta

Wolliger Mensch

Цитата: Freeyyaa от января 16, 2013, 20:33
Помогите перевести на латынь: "рождена быть счастливой".
Beātitātī nāta. Или fēlīcitātī nāta, если вас больше материальный достаток волнует.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

ostapenkovr


Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр