Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Переведите фразу на латынь

Автор HANS, января 13, 2009, 18:43

0 Пользователи и 3 гостей просматривают эту тему.

Red Khan

Цитата: Wolliger Mensch от апреля  7, 2014, 07:14
Смущает. :what: В греческом — на -ιζειν «-изировать», в латинском их принято передавать через -izāre: baptizāre и т. д. Написаное через -s- похоже на англицизм.
В источнике так, да и в других местах тоже. :donno:
ЦитироватьГормо́н лютеинизи́рующий (h. luteinisans; анат. corpus luteum желтое тело; ЛГ; син. пролан Б) — гонадотропный гормон передней доли гипофиза, вызывающий образование желтого тела яичника.
http://dic.academic.ru/dic.nsf/enc_medicine/9462/Гормон

Цитата: Wolliger Mensch от апреля  7, 2014, 07:14
Цитата: Red Khan от апреля  7, 2014, 01:36
гормон соматотропный - hormonum somatotropieum
Опечатка: sōmatotropīnum.
Блин, там ошибка OCR, а я не заметил, извините.
гормон соматотропный - hormonum somatotropicum

Offtop

А разве макроны используются в латыни? Я думал что они только для латинизации греческого.

Red Khan

Цитата: Georgos Therapon от апреля  7, 2014, 09:53
Цитата: Red Khan от апреля  7, 2014, 01:36
гормоны фолликулостимулирующие - hormona folliculostimulans
Я бы лучше написал hormona folliculostimulantia
Спасибо, но источник опять таки пишет именно folliculostimulans.

Цитата: Georgos Therapon от апреля  7, 2014, 09:53
Цитата: Red Khan от апреля  7, 2014, 01:35
Ясно. А как на стандартной раскладке набрать не знаете случаем?
Можно легко настроить клавиатуру в Word-e.
Я а данном случае пользуюсь не Word-ом, а Notepad++

Цитата: Georgos Therapon от апреля  7, 2014, 09:53
Только в Вашем случае, где в русском тексте даются лишь латинские терминологические пояснения, макроны, как представляется, не нужны.
Там ещё даётся греческая этимология а вот там используются макроны. Например:
Цитировать
гормон
   (гр. hormaō хәрәкәткә китерергә, уятырга)

Bhudh

Цитата: Red Khan от апреля  7, 2014, 15:25А разве макроны используются в латыни? Я думал что они только для латинизации греческого.
:o Латинский — язык со смыслоразличительной долготой гласных!
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Red Khan

Цитата: Bhudh от апреля  7, 2014, 16:12
Цитата: Red Khan от апреля  7, 2014, 15:25А разве макроны используются в латыни? Я думал что они только для латинизации греческого.
:o Латинский — язык со смыслоразличительной долготой гласных!
Ну извините, не знал.  :donno: Просто в словаре, который я сейчас ковыряю, макроны используются только в греческих словах, но не латинских. Да и Википедии в статье про макроны (откуда я их, собственно и копирую) что-то было про романизацию греческого.

Bhudh

Цитата: Red Khan от апреля  7, 2014, 16:15в словаре, который я сейчас ковыряю, макроны используются только в греческих словах
Ковырните словарь Дворецкого, там макроны расставлены во всех словах, в которых они есть.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Red Khan

Цитата: Bhudh от апреля  7, 2014, 16:19
Цитата: Red Khan от апреля  7, 2014, 16:15в словаре, который я сейчас ковыряю, макроны используются только в греческих словах
Ковырните словарь Дворецкого, там макроны расставлены во всех словах, в которых они есть.
Гмм... А Вы уверены что у медиков это принято? В смысле макроны расставлять?

Red Khan

P. S. Оказывается в Lingvo системный латинско-русский тоже Дворецкий, но макронов там не видно. :srch:

Bhudh

Цитата: Red Khan от апреля  7, 2014, 16:22А Вы уверены что у медиков это принято?
В медицинской латыни может быть принято что угодно, в том числе и расставление диакритики как левая пятка прикажет, но какое отношение это имеет к правилам составления словарей?
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Red Khan

Цитата: Bhudh от апреля  7, 2014, 16:34
Цитата: Red Khan от апреля  7, 2014, 16:22А Вы уверены что у медиков это принято?
В медицинской латыни может быть принято что угодно, в том числе и расставление диакритики как левая пятка прикажет, но какое отношение это имеет к правилам составления словарей?
К правилам составление медицинских словарей - вполне может иметь отношение.

Wolliger Mensch

Цитата: Red Khan от апреля  7, 2014, 16:24
P. S. Оказывается в Lingvo системный латинско-русский тоже Дворецкий, но макронов там не видно. :srch:
Всё там есть. Смотрите внимательнее. :yes:

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Wolliger Mensch

Цитата: Red Khan от апреля  7, 2014, 16:38
Цитата: Bhudh от апреля  7, 2014, 16:34
Цитата: Red Khan от апреля  7, 2014, 16:22А Вы уверены что у медиков это принято?
В медицинской латыни может быть принято что угодно, в том числе и расставление диакритики как левая пятка прикажет, но какое отношение это имеет к правилам составления словарей?
К правилам составление медицинских словарей - вполне может иметь отношение.
Хан, медицинская латынь — ветвь средневековой латыни. Диакритики там использовались, только совсем не те, что в классическом языке. В современной медицинской латыни используется один — тот же, что в гимназической: трема для указания на зияние.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Georgos Therapon

Цитата: Red Khan от апреля  7, 2014, 15:31
Спасибо, но источник опять таки пишет именно folliculostimulans
В этом случае в источнике нет согласования в числе между существительным и зависимым от него причастием.

Цитата: Red Khan от апреля  7, 2014, 15:25
В источнике так, да и в других местах тоже
Wolliger Mensch написал правильно. 


Red Khan

Цитата: Wolliger Mensch от апреля  7, 2014, 17:35
В современной медицинской латыни используется один — тот же, что в гимназической: трема для указания на зияние.
Это типа granulopoësis?

Offtop
Цитата: Wolliger Mensch от апреля  7, 2014, 17:31
Цитата: Red Khan от апреля  7, 2014, 16:24
P. S. Оказывается в Lingvo системный латинско-русский тоже Дворецкий, но макронов там не видно. :srch:
Всё там есть. Смотрите внимательнее. :yes:
Да таки есть, но морфология с макронами не поддерживается.

Wolliger Mensch

Цитата: Red Khan от апреля  7, 2014, 19:01
Это типа granulopoësis?
Да.

Цитата: Red Khan от апреля  7, 2014, 19:01
Да таки есть, но морфология с макронами не поддерживается.
У Дворецкого полностью макроны (да и то не с первого издания) указаны лишь в заглавиях словарных статей. Внутри статей только «гимназические» макроны — т. е. важные для постановки силового ударения в гимназической латыни, а также смыслоразличительные макроны в морфологических формантах. Соответственно с этим и в линговском словаре макроны лишь в заголовках словарных статей (даны под поисковым заголовком). Отсутствие макронов в морфологических таблицах хорошо компенсируется их наличием в морфологических данных при заголовке статьи. Долготу гласные остальных форм можно в справочнике посмотреть. Нужно только иметь в виду, что из-за того, что римляне апексы использовали нерегулярно, не для всех форм (и не для всех слов) известны долготы (напр., неизвестна долгота форм s-вого спряжения: dī̆xō и т. д.).
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Red Khan


Red Khan

Цитата: Wolliger Mensch от апреля  7, 2014, 07:14
Смущает. :what: В греческом — на -ιζειν «-изировать», в латинском их принято передавать через -izāre: baptizāre и т. д. Написаное через -s- похоже на англицизм.
Цитата: Georgos Therapon от апреля  7, 2014, 17:55
Wolliger Mensch написал правильно.
А как, собственно, правильно? Hormonum luteinisane?

Wolliger Mensch

Цитата: Red Khan от апреля  7, 2014, 19:28
Цитата: Wolliger Mensch от апреля  7, 2014, 19:19
Цитата: Red Khan от апреля  7, 2014, 19:01
Это типа granulopoësis?
Да.
Тогда эта трема вполне используется в медицинских словарях.
Тәк я о том и говорю. Больше никакие не используются. В лишь в учебных целях может, как и в гимназическом латинском, ставиться макрон для указания на силовое ударение или на различение формантов — наряду с бревом.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Wolliger Mensch

Цитата: Red Khan от апреля  7, 2014, 19:30
А как, собственно, правильно? Hormonum luteinisane?
Ну это вы совсем что-то странное написали.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Red Khan

Цитата: Georgos Therapon от апреля  7, 2014, 17:55
Цитата: Red Khan от апреля  7, 2014, 15:31
Спасибо, но источник опять таки пишет именно folliculostimulans
В этом случае в источнике нет согласования в числе между существительным и зависимым от него причастием.
Гмм... только "hormona folliculostimulantia" совсем не гуглится, впрочем как и "hormona folliculostimulans". Зато hormonum folliculostimulans встречается, так что лучше я поправлю русский текст.
гормон фолликулостимулирующий - hormonum folliculostimulans.

Спасибо за помощь.

Red Khan

Цитата: Wolliger Mensch от апреля  7, 2014, 19:35
Цитата: Red Khan от апреля  7, 2014, 19:30
А как, собственно, правильно? Hormonum luteinisane?
Ну это вы совсем что-то странное написали.
Ну я только учусь. :) Как правильно тогда?

Wolliger Mensch

Цитата: Red Khan от апреля  7, 2014, 19:42
Как правильно тогда?
Нормально — lūteīnizāns «лютеинизирующий», но, как видно, у медиков на этот счёт своё мнение.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Wolliger Mensch

Цитата: Red Khan от апреля  7, 2014, 19:41
... впрочем как и "hormona folliculostimulans".
Ну это и вполне естественно: почему при существительном во мн. числе определение должно быть в единственном? :donno:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Red Khan

Цитата: Wolliger Mensch от апреля  7, 2014, 19:45
Нормально — lūteīnizāns «лютеинизирующий», но, как видно, у медиков на этот счёт своё мнение.
Ясно, спасибо. :yes: Придержусь пока мнения медиков.

Цитата: Wolliger Mensch от апреля  7, 2014, 19:47
Цитата: Red Khan от апреля  7, 2014, 19:41
... впрочем как и "hormona folliculostimulans".
Ну это и вполне естественно: почему при существительном во мн. числе определение должно быть в единственном? :donno:
Потому что одни люди иногда делают ошибки, а другие их размножают. :)

Georgos Therapon


Цитата: Red Khan от апреля  7, 2014, 19:50
Придержусь пока мнения медиков

Цитата: Red Khan от апреля  7, 2014, 19:50
Потому что одни люди иногда делают ошибки, а другие их размножают

Red Khan

Цитата: Georgos Therapon от апреля  7, 2014, 20:17
Цитата: Red Khan от апреля  7, 2014, 19:50
Придержусь пока мнения медиков

Цитата: Red Khan от апреля  7, 2014, 19:50
Потому что одни люди иногда делают ошибки, а другие их размножают
Ну если так принято у медиков, то что поделать. :donno: Всё-таки речь о медицинской латыни идёт, на каком-то этапе ошибка видимо становится фичей.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр