Author Topic: Переведите фразу на латынь  (Read 153417 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Шаталюк

  • Posts: 45
Приветствую форумчан!

Буду благодарна, если вы мне поможете перевести фразу с английского (или русского).

Фраза на английском: if every new day is a day i am with you, then every new day is the new best day of my life.

На русском: Если каждый новый день - это день с тобой, тогда каждый новый день - это новый лучший день моей жизни.

Мой перевод на латынь: Si omnis dies novus dies tecum est, omnis dies novus optimus dies novus vitæ meæ est.

Поправьте, пожалуйста ошибки :-[

Сентенция ужасна, если честно. Перевели вы нормально, сгодится.

Si omnis dies mihi illucescit ut quo tecum ero, omnis dies mihi illucescit ut optimus vitae meae.
Dummodo tecum sim, gaudium mihi crescit in dies

Offline Lenka 333

  • Newbie
  • Posts: 2
Подскажите пожалуйста, как перевести на латынь: И душой и телом???

Offline Bhudh

  • Posts: 45641
  • aka 蝎
    • Сайты по языкознанию
ANIMAϘVE · CORPOREϘVE
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Offline Lenka 333

  • Newbie
  • Posts: 2
Можно ли для тату перевести как Et animo et corpore

Offline Bhudh

  • Posts: 45641
  • aka 蝎
    • Сайты по языкознанию
Нельзя. Это калька с русского, во-первых, татуировки в другом разделе, это во-вторых.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Mila_star

  • Guest
Здравствуйте! Помогите пожалуйста с переводом фразы на латынь: "С любовью к жизни". Благодарю)

Offline agrammatos

  • Posts: 1124
  • …я споткнулся о камень, Это к завтраму всё заживёт
« Reply #156on: August 24, 2013, 19:03 »
ANIMAϘVE • CORPOREϘVE
Никак не могу вспомнить текст классической латыни, в котором бы так странно были употреблены рядом два союза –que … … … может быть, в средневековых текстах … … … но всё равно, что-то память  моя подводит.  Поэтому надеюсь на Ваше великодушие, что Вы укажите на такие места в латинских текстах. Может быть тогда пойму, что имел в виду С.И. Соболевский в параграфе 1250
Можно ли <………> перевести как Et animo et corpore
Нельзя. Это калька с русского <… … …>
Согласен с Вами … … …  Конечно, калька с русского … … … Правда, встречалось в некоторых сочинениях, например, такое
Constituamus aliquem magnis, multis, perpetuis fruentem et animo et corpore voluptatibus nullo dolore nec impediente nec inpendente… … … 
Quomodo ergo non toto corde et animo et corpore perhorrescit, dicens, fortitudinem Verbi Dei irrationabiles creaturas non posse pertingere?
но


P.S. … … … и мне, как человеку неискушённому,  странно смотрятся латинские слова с греческой коппой
Якби ви вчились так, як треба,
То й мудрість би була своя.
/ Тарас Шевченко/

Offline Alexander_awd

  • Newbie
  • Posts: 2
Добрый День. Не могли бы Вы помочь с переводом маленького текста? Нужен точный,без потери смысла перевод на латинский язык. Если можно перевод в личку? За ранее спасибо!
Текст такой:
"Моя Жизнь Это Мой Путь
И Только Я Решаю,
Как Мне Жить И Куда Идти.
Всегда Только Вперед,
Никогда Не здаваясь.
Я Всего Добьюсь Сам
И Буду Самым Счасливым!"

Offline ostapenkovr

  • Posts: 5743
На основе "Ars longa, vita brevis" я однажды сотворил каламбурчик: "Vita longa, vinum breve" Подскажите, пожалуйста, шутка удалась, или получилась полная чушь?

Offline Шаталюк

  • Posts: 45
На основе "Ars longa, vita brevis" я однажды сотворил каламбурчик: "Vita longa, vinum breve" Подскажите, пожалуйста, шутка удалась, или получилась полная чушь?
Полная чушь.

Offline ostapenkovr

  • Posts: 5743
 :)Спасибо! Каламбурчик не вышел.

Online Wolliger Mensch

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 46624
  • Haariger Affe
    • Подушка
:)Спасибо! Каламбурчик не вышел.
Почему не вышел? Вышел. Эту перестановку (в иных вариациях) делали и до вас. Просто, бывают люди без чувства юмора, это тоже нужно учитывать.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: „рулетке“ — „выпечке“?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил…», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО … ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики…», Авал

Offline ostapenkovr

  • Posts: 5743
Неожиданно Вы - и за меня.  :o С перепугу поискал ещё. Нашёл "Vadum breve".
Спасибо! Пожалуй, носители языка мой юмор поняли бы легко.

Offline Elena_Salvi

  • Newbie
  • Posts: 1
Здравствуйте! Помогите пожалуйста с точным, можно дословным переводом фразы
"Omnia vota mea valebunt"?
Заранее большое спасибо.

Offline Alenarys

  • Posts: 18496
Здравствуйте! Помогите пожалуйста с точным, можно дословным переводом фразы
"Omnia vota mea valebunt"?
Заранее большое спасибо.
Все мои мечты(желания) сильны(имеют силу).
Бо дорога назад — це неволя, А ховатися в лісі не будемо ми. Ми підемо вперед — і здобудемо волю, України своєї ми вірні сини. Хтось з них пісню завів, і вона пролунала. На всі гори Карпати, на весь рідний край, щоби знали усі — Україна повстала! Ти лети, наша пісне, аж за небокрай.

Online Wolliger Mensch

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 46624
  • Haariger Affe
    • Подушка
Здравствуйте! Помогите пожалуйста с точным, можно дословным переводом фразы
"Omnia vota mea valebunt"?
Заранее большое спасибо.
«Всё сказанное мной будет использовано против меня». ;D
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: „рулетке“ — „выпечке“?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил…», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО … ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики…», Авал

Offline Alenarys

  • Posts: 18496
Здравствуйте! Помогите пожалуйста с точным, можно дословным переводом фразы
"Omnia vota mea valebunt"?
Заранее большое спасибо.
«Всё сказанное мной будет использовано против меня». ;D
Чего??? :uzhos: Правда? Разве так? Тогда сорри, чет я тупанул. ::) :green:
Бо дорога назад — це неволя, А ховатися в лісі не будемо ми. Ми підемо вперед — і здобудемо волю, України своєї ми вірні сини. Хтось з них пісню завів, і вона пролунала. На всі гори Карпати, на весь рідний край, щоби знали усі — Україна повстала! Ти лети, наша пісне, аж за небокрай.

Offline ostapenkovr

  • Posts: 5743
Ой, мамочки! Таки Менш почти меня обдурил :(

Online Wolliger Mensch

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 46624
  • Haariger Affe
    • Подушка
Здравствуйте! Помогите пожалуйста с точным, можно дословным переводом фразы
"Omnia vota mea valebunt"?
Заранее большое спасибо.
«Всё сказанное мной будет использовано против меня». ;D
Чего??? :uzhos: Правда? Разве так? Тогда сорри, чет я тупанул. ::) :green:
Ну, см. omnia vōta mea valēbunt «все мои обещания будут иметь силу». Чем это не то, что я выше написал?  :yes: ;D
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: „рулетке“ — „выпечке“?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил…», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО … ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики…», Авал

Offline mnashe

  • Administrator
  • *
  • Posts: 39206
    • Библиотека
votum — это именно обещание?
Или просто «оглашённое», «провозглашённое»?
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Offline Alenarys

  • Posts: 18496
votum — это именно обещание?
Или просто «оглашённое», «провозглашённое»?
Вотум.
Бо дорога назад — це неволя, А ховатися в лісі не будемо ми. Ми підемо вперед — і здобудемо волю, України своєї ми вірні сини. Хтось з них пісню завів, і вона пролунала. На всі гори Карпати, на весь рідний край, щоби знали усі — Україна повстала! Ти лети, наша пісне, аж за небокрай.

Online Wolliger Mensch

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 46624
  • Haariger Affe
    • Подушка
votum — это именно обещание?
Или просто «оглашённое», «провозглашённое»?

Vōtum — субстантиват ср. рода причастия vōtus, глагола vovēre «обещать», т. е. «обещанное». У глагола была религиозная семантика «жертвовать», «посвящать», «кляться», «давать обет» и обычная светская — «обещать», «стремиться».
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: „рулетке“ — „выпечке“?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил…», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО … ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики…», Авал

Offline mnashe

  • Administrator
  • *
  • Posts: 39206
    • Библиотека
Значит, со словом vox не связано? :???
Или этимологически связаны, но семантика разошлась?
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Offline Alexander_awd

  • Newbie
  • Posts: 2
Добрый День. Не могли бы Вы помочь с переводом маленького текста? Нужен точный,без потери смысла перевод на латинский язык. Если можно перевод в личку? За ранее спасибо!
Текст такой:
"Моя Жизнь Это Мой Путь
И Только Я Решаю,
Как Мне Жить И Куда Идти.
Всегда Только Вперед,
Никогда Не здаваясь.
Я Всего Добьюсь Сам
И Буду Самым Счасливым!"


Ни кто не поможет??

Offline mnashe

  • Administrator
  • *
  • Posts: 39206
    • Библиотека
Ни кто не поможет??
Естественно.
Вы же сами сказали:
Я Всего Добьюсь Сам
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: