Вы & Википедия

Автор -Dreamer-, марта 11, 2013, 12:06

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.

Pawlo

Цитата: Ellidi от марта 11, 2013, 12:58


Меня удивляет греческая википедия. Говорящих на греческом свыше 11 млн. людей, а их раздел заметно меньший, чем словенский.
Аналогично с хинди и урду.
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Joris

Гм, в ВП написано, что Байкэ Байду по кол-ву статей обогнала английскую ВП.
На худуне их еще больше, но я начал там читать про путунхуа, и там за два абзаца пицот раз повторили, про пекинское произношение считается нормативным, пекинский диалект, как базовый диалект, образцы современных произведений на байхуа, как грамматические нормы и т.д.
yóó' aninááh

-Dreamer-

Цитата: Pawlo от марта 11, 2013, 23:39
Цитата: Ellidi от марта 11, 2013, 12:58


Меня удивляет греческая википедия. Говорящих на греческом свыше 11 млн. людей, а их раздел заметно меньший, чем словенский.
Аналогично с хинди и урду.
Да с ними как раз ничего удивительного. Во-первых, там высок процент неграмотных (треть населения точно) и одновременно низко число пользователей Сети, во-вторых эти языки там не для всех родные (в Пакистане тех, кто на урду как на первом говорит, вообще меньше 10%), в-третьих, и в Индии, и в Пакистане есть государственный английский. Вот и делайте выводы.

Pawlo

Цитата: DarkMax2 от марта 11, 2013, 13:11
Цитата: SIVERION от марта 11, 2013, 12:32
читаю на английском,украинском и русском. бо другими пока не владею, ну польский пытаюсь учить, иногда захожу на польскую вики,где то понимаю 50% написаного
Аналогично
И я :)
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Pawlo

Цитата: Wolliger Mensch от марта 11, 2013, 14:16
А как они решают идеологические моменты?
Ну раз вики китайское правительство активно блочит и гнобит то там должен быть устойчивый антикоммунякий консенсус ;)
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Pawlo

Цитата: Dēmē от марта 11, 2013, 15:16

А меня Википедия прельщает автоконвертацией в традиционные. Хотя да, в Байду информации на порядок больше.


От бы в русской сделать конвертацию в дореволюционный :yes:
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Pawlo

Хотел через гугл переводчик почитать статью о резне на тяньаньмень, на удивление перевод китайский так что понять можно, но увы статья такая здоровая оказалась что гугл возмутился и не захотел переводить:(
Хотя вцелом киатйскую вики переовдил нормально
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Joris

И кому это нужно будет? Традиционные иеры хотя бы много где используются
yóó' aninááh

Joris

ЦитироватьХотел через гугл переводчик почитать статью о резне на тяньаньмень, на удивление перевод китайский так что понять можно, но увы статья такая здоровая оказалась что гугл возмутился и не захотел переводить:( Хотя вцелом киатйскую вики переовдил нормально
по частям, нэ?
yóó' aninááh

Pawlo

Цитата: Juuurgen от марта 12, 2013, 00:24
ЦитироватьХотел через гугл переводчик почитать статью о резне на тяньаньмень, на удивление перевод китайский так что понять можно, но увы статья такая здоровая оказалась что гугл возмутился и не захотел переводить:( Хотя вцелом киатйскую вики переовдил нормально
по частям, нэ?
Это если копировать текст и вставлять в пеерводчик?
Я просто саму ссылку прогнал, так удобней когда целую страницу видишь.
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Hellerick

Цитата: Pawlo от марта 12, 2013, 00:16
От бы в русской сделать конвертацию в дореволюционный :yes:

Я вот тут подумывал, насколько осуществимо было бы иметь одну вики на русский, украинский, и два белорусских.  :???
По-моему, это вполне реально. Технически, разумеется — не политически.

Python

Имеется в виду, все восточнославянские вики будут автопереводиться друг с друга? В общих чертах, это осуществимо, но есть трудности (напр., перевод омонимов или совпадающих грамматических форм), которые трудно пока решить без человеческих мозгов.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Python

Кстати, странно, что википедии в русской дореволюционной орфографии до сих пор не существует. Белорусы могут, а русским слабо?
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Hellerick

Цитата: Python от марта 12, 2013, 01:26
Имеется в виду, все восточнославянские вики будут автопереводиться друг с друга? В общих чертах, это осуществимо, но есть трудности (напр., перевод омонимов или совпадающих грамматических форм), которые трудно пока решить без человеческих мозгов.

В китайской вики тоже есть те же трудности. Решаются настройкой фильтров и расстановкой спецразметки.

Pawlo

Цитата: Hellerick от марта 12, 2013, 01:12
Цитата: Pawlo от марта 12, 2013, 00:16
От бы в русской сделать конвертацию в дореволюционный :yes:

Я вот тут подумывал, насколько осуществимо было бы иметь одну вики на русский, украинский, и два белорусских.  :???
По-моему, это вполне реально. Технически, разумеется — не политически.
Да и технически сомнительно. Даже если єтимологимчески связанніе слова научиться конвертировать есть же куча неєтимологических.
А белорусы мягко говоря не порадовали у "мовы амаль не засталося" так они еще сраться из за орфграфии вздумали
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Pawlo

Цитата: Python от марта 12, 2013, 01:28
Кстати, странно, что википедии в русской дореволюционной орфографии до сих пор не существует. Белорусы могут, а русским слабо?
И не будет . Бе тараск существует в виде исключения а по новым правилам раздел может быть только елси в каком то класификаторе у языка етсь свой отдельный код
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Hellerick

Цитата: Pawlo от марта 12, 2013, 05:08
Да и технически сомнительно. Даже если єтимологимчески связанніе слова научиться конвертировать есть же куча неєтимологических.
А белорусы мягко говоря не порадовали у "мовы амаль не засталося" так они еще сраться из за орфграфии вздумали

Я, разумеется, говорю о переводе (типа яндексовского, а не гугловского), а не символьной подстановке.

Можно себе представить, что будет составляться общий код статей на русском языке, а украинская и белорусская (две белорусских) команды будут заниматься его вычиткой и исправлением ошибок перевода (старясь максимально автоматизировать процесс — пополняя память переводов). Теоретически, все в выигрыше — силы на три раздела больше не распыляются, украинский и белорусский сегменты растут в разы, работа для украинцев и белорусов заметно упрощается. Но на практике я, конечно, понимаю, что начнется, если это предложить.

В первую очередь что-то подобное следовало бы предложить для объединения сербской, хорватской и сербо-хорватской википедий. Но опять же, на практике этот вариант кажется даже еще менее реалистичным.

Sirko

Цитата: Python от марта 12, 2013, 01:26
Имеется в виду, все восточнославянские вики будут автопереводиться друг с друга? В общих чертах, это осуществимо, но есть трудности (напр., перевод омонимов или совпадающих грамматических форм), которые трудно пока решить без человеческих мозгов.
UNL. Универсальный сетевой язык.

Текст укладається мовою-посередником, з якої автоматично ґенерується текст потрібною мовою. Проблем з омонімами нема - кожне UNL-слово унікальне.

Hellerick

Цитата: Sirko от Текст укладається мовою-посередником, з якої автоматично ґенерується текст потрібною мовою. Проблем з омонімами нема - кожне UNL-слово унікальне.

А вот это технически нереально. По крайней мере, в масштабах Википедии.

Dēmē

Цитата: Pawlo от марта 12, 2013, 00:16
От бы в русской сделать конвертацию в дореволюционный :yes:
Как можно сравнивать дореволюционную орфографию и традиционные иероглифы? :???

Дореволюционную орфографию если и сравнивать, то с формами из Канси типа 爲 и 裏.

Цитата: Pawlo от марта 12, 2013, 05:09
И не будет . Бе тараск существует в виде исключения а по новым правилам раздел может быть только елси в каком то класификаторе у языка етсь свой отдельный код
Неправда. У тарашкевицы давно есть свой код, be-tarask (да, на момент создания вики его не было, отсюда и это be-x-old). У наркомовки — be-1959acad (странноватый код, IMHO, ну да ладно).

Цитата: Hellerick от марта 12, 2013, 01:32
В китайской вики тоже есть те же трудности. Решаются настройкой фильтров и расстановкой спецразметки.
Различия между путунхвой и гоюем много меньше, чем различия между украинским, белорусским и русским. Всё-таки меньше века назад разошлись.

Цитата: Hellerick от марта 12, 2013, 05:32
Я, разумеется, говорю о переводе (типа яндексовского, а не гугловского), а не символьной подстановке.
А такое и сейчас можно, кто мешает? Есть же автопереводчик английской википедии на эсперанто.

Цитата: Hellerick от марта 12, 2013, 05:32
Можно себе представить, что будет составляться общий код статей на русском языке, а украинская и белорусская (две белорусских) команды будут заниматься его вычиткой и исправлением ошибок перевода (старясь максимально автоматизировать процесс — пополняя память переводов). Теоретически, все в выигрыше — силы на три раздела больше не распыляются, украинский и белорусский сегменты растут в разы, работа для украинцев и белорусов заметно упрощается. Но на практике я, конечно, понимаю, что начнется, если это предложить.
Да ничего не начнётся. Вон, на эсперанто есть.

Другое дело, что не совсем понятно, где Вы найдёте на это людей. Если даже затея с конвертором u łacinku заглохла (что технически реализуется вообще без проблем), то кто будет заниматься автопереводчиком? :??? (Нет, можно, конечно, подтянуть Белазар для белорусского и Плай для украиского, но они closed-source и улучшать их качество не получится.)

Википедия хороша (ну, или плоха, как посмотреть) тем, что для её редактирования нужен минимум знаний, достаточно пушечного мяса добровольцев без особой подготовки. А для написания автопереводчика же, наоборот, нужны люди с определённой квалификацией. Где таких людей найти? (Точнее, найти-то их можно, но они вряд ли согласятся работать бесплатно.)


Цитата: Hellerick от марта 12, 2013, 05:32
Теоретически, все в выигрыше — силы на три раздела больше не распыляются
Вы исходите из того, что работать над переводами и писать статьи будут одни и те же люди. А это не факт.

Я думаю, даже если и сделают переводчик, отдельные разделы всё равно останутся. Хотя это и не плохо. Можно сделать, например, интерфейс, который выдаёт оба варианта. Или выдаёт вариант с собственноязыкового раздела, если он большой, а иначе выдаёт перевод (например, статью о белорусской латинице берём с белвики, о Гоюй ломацзы — переводную). Таким образом, «переводная» версия будет дополнять «собственную».

Цитата: Sirko от марта 12, 2013, 08:08
UNL. Универсальный сетевой язык.

Текст укладається мовою-посередником, з якої автоматично ґенерується текст потрібною мовою. Проблем з омонімами нема - кожне UNL-слово унікальне.
А ось це нереально, і не технічно, а прагматично. Вікіпедія цікава саме тим, що в неї може писати кожен, потрібні мінімальні знання. Саме це забезпечує велику кількість стайтей по різним темам: писати можуть усі, а не тільки люди зі спеціальними знаннями.

Заставити всіх писати на штучній мові значить знищити основну ідею Вікіпедії. Бо хто згодиться вчити спеціальну мову, щоб тільки написати цікаву йому статтю?

Ellidi

Цитата: Alenarys от марта 11, 2013, 15:59
Очень хорошо, что вы на ней писали! :=
Чуть-чуть, всего три или четыре статьи.   :-[

Цитата: Dēmē от марта 12, 2013, 10:04
Википедия хороша (ну, или плоха, как посмотреть) тем, что для её редактирования нужен минимум знаний, достаточно пушечного мяса добровольцев без особой подготовки.
Не всегда. Статьи о высшей математике в немецкой википедии например на высоком уровне. Но это возможно исключение.

Цитата: Pawlo от марта 11, 2013, 23:39
Аналогично с хинди и урду.
Не совсем аналогично. Потому что процент подключенных к интернету в Греции 50, в Кипре почти 60, а в Индии и Пакистане 10 (данные отсюда). В первом случае незаинтересованность играет бóльшую роль, во втором недоступность. Именно незаинтересованность меня удивляет.

Только что заметил, что -Dreame- опередил меня:
Цитата: -Dreame- от марта 11, 2013, 23:52
Да с ними как раз ничего удивительного. Во-первых, там высок процент неграмотных (треть населения точно) и одновременно низко число пользователей Сети
Suum quoque castitas mentis dispendium patitur, quia nonnunquam mens concupiscentiae telo configitur per carnis speciem, quam exterius contemplatur. («A. de C. S.», c. XI)

Alenarys

Грекам видно кризис пошатнул добровольческую составляющую души  ;D, на благо эллинистической википедии работать невыгодно стало   :(

Alenarys

Цитата: Hellerick от марта 12, 2013, 05:32
Цитата: Pawlo от марта 12, 2013, 05:08
Да и технически сомнительно. Даже если єтимологимчески связанніе слова научиться конвертировать есть же куча неєтимологических.
А белорусы мягко говоря не порадовали у "мовы амаль не засталося" так они еще сраться из за орфграфии вздумали

Я, разумеется, говорю о переводе (типа яндексовского, а не гугловского), а не символьной подстановке.

Можно себе представить, что будет составляться общий код статей на русском языке, а украинская и белорусская (две белорусских) команды будут заниматься его вычиткой и исправлением ошибок перевода (старясь максимально автоматизировать процесс — пополняя память переводов). Теоретически, все в выигрыше — силы на три раздела больше не распыляются, украинский и белорусский сегменты растут в разы, работа для украинцев и белорусов заметно упрощается. Но на практике я, конечно, понимаю, что начнется, если это предложить.

В первую очередь что-то подобное следовало бы предложить для объединения сербской, хорватской и сербо-хорватской википедий. Но опять же, на практике этот вариант кажется даже еще менее реалистичным.
Ни Верховна Рада, ни Батькивщинка, думаю, не будут рады такому предложению, ну а про бывшую Югославию я молчу  ;D

DarkMax2

Цитата: Python от марта 12, 2013, 01:26
Имеется в виду, все восточнославянские вики будут автопереводиться друг с друга? В общих чертах, это осуществимо, но есть трудности (напр., перевод омонимов или совпадающих грамматических форм), которые трудно пока решить без человеческих мозгов.
Но у гугля это самый лучший перевод.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

maristo

Читаю на русском/английском, опционально на испанском, итальянском, славянских, хвранцуском(ну и на эсперанто конечно, по сектантской теме, а иногда и отвлечённые статьи неплохо написаны). Иностранные вики смотрю ради лулзов в расхождении при трактовке политических тем(одна укровикипедия чего стоит). Иногда просто нет статьи в русской вики: тыкаю на английскую или любую славянскую. Изредка африкаанс можно.
«Toute discussion theorique est vaine: l'Esperanto fonctionne» Antoine Mеillet

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр