Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Бордюра - не правильно?

Автор puk, октября 9, 2006, 13:55

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Lesya

Хм... Проторенная дорога... Надо же, какое простое объяснение. ))
А как по-украински будет "бордюр" (поребрик, если угодно)?

shravan

ܐܝܠ ܐܝܠ ܠܡܢܐ ܫܒܩܬܢܝ

Pere

Цитата: "Lesya" от
Скорее, самоирония: с украинским языком знакома только в рамках "Введения в славянскую филологию". Поскольку о влиянии украинского языка на петербургский диалект раньше не слышала, это наблюдение меня чрезвычайно заинтересовало.

:). Со своей стороны могу сказать, что меня поразило, как долго может оставаться в живой речи след давно минувших дней и необычных влияний из иной эпохи, тем более ничто, казалось бы, не способствовало его сохранению, кроме, разве что, фактора, на который указал Шраван - традиционный приток украинцев в определённые ВУЗы и проч.

Впрочем, это верно при том условии, что истоки данных диалектных особенностей вычислены правильно.
Поглянь на дім свій, Янголе ©

Pere

Цитата: "Lesya" от
А как по-украински будет "бордюр" (поребрик, если угодно)?

Кстати в Харькове, тоже иногда употребляют «поребрик», хотя чаще бордюр. Есть и другие совпадения сленга и новой лексики харьковской и петербуржской, но их я нарочно не упоминал, так как, кто у кого их перенял при современной лёгкости обмена информацией, определить затруднительно.
Поглянь на дім свій, Янголе ©

Lesya

Цитата: shravan от октября 29, 2006, 18:32
Так i буде "бордюр".
Занятно.
И откуда взялся этот "поребрик"...

Цитата: Pere от октября 29, 2006, 18:37
Впрочем, это верно при том условии, что истоки данных диалектных особенностей вычислены правильно.

:yes:

Pere

Цитата: "Lesya" от
:yes:

А что поделаешь, в отличие от хорошо документированного влияния украинцев и украинизмов в широком смысле слова на становление тогдашней российской литературы, влияние на местные диалекты вряд ли кто серьёзно изучал в те времена :)
Поглянь на дім свій, Янголе ©

Andrej82

Цитата: shravan от октября 29, 2006, 18:32
Так i буде "бордюр".

Непорядок!  Я как-то разочаровываюсь в соловьиной... Долой франко-москализмы!  Даёшь <i>порiбрик</i>!  ;D

А вообще, форумчане, кроме меня и shravan'а "бордюр" никому ухо не режет?

Pere

Цитата: "Andrej82" от
Непорядок!  Я как-то разочаровываюсь в соловьиной... Долой франко-москализмы!  Даёшь порiбрик!  ;D

А вообще, форумчане, кроме меня и shravan'а "бордюр" никому ухо не режет?

От же ж лишенько, не журіться, пане Андрію, вашу віру в нашу мову ми відновимо, бо не бордюром єдиним!

Є інша назва - облямівка, а ще й облямування, й береги, й окантовка
Ці камені йдуть на облямівку шляхів міста, - відповідає засмаглий, з сивими бровами каменяр (Т. Масенко) Я сидів, звісивши ноги до води, на окантовці портового причалу (Ю. Смолич) Коридор зеленів килимовою доріжкою з червоними берегами (П. Дорошко).
Поглянь на дім свій, Янголе ©

Lesya

Цитата: Pere от октября 29, 2006, 19:55
А что поделаешь, в отличие от хорошо документированного влияния украинцев и украинизмов в широком смысле слова на становление тогдашней российской литературы, влияние на местные диалекты вряд ли кто серьёзно изучал в те времена :)

Да, это жись...  :donno:

Цитата: Andrej82 от октября 30, 2006, 16:43
А вообще, форумчане, кроме меня и shravan'а "бордюр" никому ухо не режет?
Мне очень сильно режет ухо "поребрик", особенно когда я общаюсь с друзьями, уехавшими на проживание - обучение в Питер: через три месяца (специально засекала) у всех уже поребрики.  :)

Цитата: Pere от октября 30, 2006, 17:14
не журіться

Pere, не подскажете, как это переводится?

Pere

Цитата: "Lesya" от
не журіться

Pere, не подскажете, как это переводится?

Конечно, Леся.
Журитися - печалиться, горевать, грустить, кручиниться, сокрушаться, тосковать. Собственно, каждый из этих вариантов не есть абсолютно точной передачей чувства называемого «журбой», но если возьмёте долю от каждого и смешаете, то получите искомое.
Поглянь на дім свій, Янголе ©

Lesya


Pere

Від щирого серця, пані Лесю, від щирого серця. Бо не треба людині безпідставно сумувати, коли є ліки на той смуток.
Поглянь на дім свій, Янголе ©

Lesya

Ну вот! Опять я не все поняла. Что значит "безпідставно" и "смуток"? Раз уж вы так добры...

Pere

С радостью:

Безпідставно = беспричинно, беспочвенно, без оснований
Смуток = грусть, печаль

Поглянь на дім свій, Янголе ©

Lesya

Ха, какая я несообразительная... Слово "смуток" я знаю, а про "безпідставно " можно было догадаться.
А почему "с радостью"? Вы рады просвещать народ темный и неученый?

Pere

Цитата: "Lesya" от
А почему "с радостью"? Вы рады просвещать народ темный и неученый?

Ну, если вы считаете незнание конкретного языка темнотой и неучёностью... :)

На самом деле, приятно, когда хорошие люди интересуются, тем, что ты любишь. Я люблю свой язык, вы интересуетесь чем-то относящимся к нему, мне приятно вам помочь ответами на возникающие вопросы, по мере сил.
Поглянь на дім свій, Янголе ©

Lesya

Цитата: Pere от октября 31, 2006, 16:28
Ну, если вы считаете незнание конкретного языка темнотой и неучёностью... :)
Конечно (в какой-то мере).  :D

Цитата: Pere от октября 31, 2006, 16:28
На самом деле, приятно, когда хорошие люди интересуются тем, что ты любишь.
:up:




Смайлик

Я родом из Одессы и кроме "бордюра" слышал только "бровка".  А вот "поребрик" обнаружил только  после того, как прочитал эту тему.  К стати, где ставится ударение в этом слове?

Pere

Цитата: Lesya от октября 31, 2006, 18:42
Цитата: Pere от октября 31, 2006, 16:28
Ну, если вы считаете незнание конкретного языка темнотой и неучёностью... :)
Конечно (в какой-то мере).  :D

Цитата: Pere от октября 31, 2006, 16:28
На самом деле, приятно, когда хорошие люди интересуются тем, что ты любишь.
:up:

Сегодня вы так ветрены  ::)
Поглянь на дім свій, Янголе ©

shravan

Привет, земляк!  :yes:
Ударение ставится на е: пор'ебрик.
Кстати да, про "бровку" я и забыл. А это не чисто одесский вариант?
ܐܝܠ ܐܝܠ ܠܡܢܐ ܫܒܩܬܢܝ

Смайлик


Pere

Цитата: "shravan" от
Кстати да, про "бровку" я и забыл. А это не чисто одесский вариант?

С моим Серёгой мы шагаем по Петровке
По самой бровке, по самой бровке
:)
Поглянь на дім свій, Янголе ©

shravan

ܐܝܠ ܐܝܠ ܠܡܢܐ ܫܒܩܬܢܝ

Vertaler

Вообще обычно бровка употребляется в русском в значении 'край поля' в футболе, волейболе и т. п.
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Andrej82

Цитата: Lesya от октября 30, 2006, 20:29
Мне очень сильно режет ухо "поребрик", особенно когда я общаюсь с друзьями, уехавшими на проживание - обучение в Питер: через три месяца (специально засекала) у всех уже поребрики.  :)

Вот видите, как просто человек облагораживается, очищая речь от вздорных галлицизмов  ;up:  Жизнь без бааардюров хороша :)

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр