Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Обращения во вьетнамском языке

Автор Juuurgen, марта 4, 2013, 21:59

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Joris

Сохраню себе тут :)
Во вьетнамском языке нет таких слов, которые являются именно местоимениями второго лица; в этом значении используется множество слов со значениями родства.
Во вьетнамском языке есть следующие местоимения:





единственное числомножественное число
1 лицоtôi, mìnhchúng tôi, chúng ta, chúng mình
2 лицо
3 лицоhọ, chúng nó
Tôi — вежливое, mình — фамильярное.
Chúng tôi не включает собеседника, chúng ta — включает.
Фамильярное местоимение chúng mình может включать или не включать собеседника в зависимости от ситуации.
Местоимения и chúng nó употребляются по отношению к детям и животным. Они фамильярны и могут быть оскорбительны по отношению ко взрослым людям. может употребляться по отношению к неодушевленным предметам.

Следующие названия родственников могут употребляться как личные местоимения:


bố
cha
ba
mẹ

anh
chị
em
con
отец
отец
отец (ЮВ)
мать
мать (ЮВ)
старший брат
старшая сестра
младший брат/сестра
ребенок
cháu
ông

bác
chú
cậu

cụ
племянник, племянница; внук, внучка
дедушка
бабушка
дядя, тетя (старший брат/сестра отца/матери)
дядя (младший брат отца)
дядя (младший брат матери)
тетя (младшая сестра отца/матери)
тетя (прадед, прабабка)
Ông — используется для обращения к мужчине среднего возраста.
— используется для обращения к женщине среднего возраста.
Anh — используется для обращения к молодому парню/мужчине.
— используется для обращения к молодой девушке/женщине. В СВ в этом значении может использоваться chị.
Bác — используется для обращения к человеку, который такого же возраста, как и родители говорящего.
Cụ — используется для обращения к старым людям.
Cậu — используется молодыми людьми (особенно парнями) для обращения друг к другу.
Em или cháu — используется для обращения к детям.

Для образования множественного числа перед ними ставится слово các, например: các ông, các bà, các chị и т.д.
Слово ấy ставится после этих слов для образования местоимений третьего лица (в единственном и множественном числах), например: ông ấy, các ông ấy и т.д.

В школах, колледжах и университетах Вьетнама студенты используют обращение thầy/thày к учителю мужчине и — к учителю женщине. О себе ученики говорят em в единственном числе и chúng em во множественном числе.
Учитель обращается к ученикам с помощью em в школах и anh (к студентам) и chị (к студенткам) в колледжах и университетах. О себе учитель говорит tôi.
yóó' aninááh

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр