Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Забытые слова

Автор Марго, марта 4, 2013, 11:10

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Марго

В предисловии к сборнику стихов Мандельштама наткнулась на такое выражение: "Скажу и теперь, не обинуясь, что..."

Я такого глагола "обиноваться" не слышала никогда. Оказывается, это вышедшее из употребления слово означает "сомневаться", "задумываться" и используется, как говорит словарь Ушакова, только в виде деепричастия с отрицанием:

ЦитироватьОБИНУ́ЯСЬ (деепр. от вышедшего из употребления глагола обиноваться). Только в выражении: не обинуясь (книжн.) - не задумываясь, не сомневаясь, без колебаний.

И известно ли что-то подобное вам?

Кстати, в словаре Ожегова почему-то написано:

ЦитироватьОБИНУЯСЬ — (устар.) не раздумывая, без колебаний.

http://dic.academic.ru/dic.nsf/ushakov/890526

Думаю, это все-таки ошибка. Или нет?

smith371

Alii! Ke ua ngerang? Ak outkeu er kau el me er a bliongel el kirel a tekoi er a Belau! Sulang.

Подвергал, подвергаю и буду подвергать сомнению классификацию любых языков, описания которых нет в свободном доступе!

Злостный оверквотер, оверкиллер и... просто злостный.

snn

Вот как в Ожогове написано:
http://enc-dic.com/ozhegov/Obinujas-19142.html
Обинуясь
: не обинуясь (устар.) — не раздумывая, без колебаний. Не обинуясь подтвердить сказанное.


Марго

Цитата: snn от марта  4, 2013, 11:21
Вот как в Ожогове написано
В моей ссылке по-другому (см. ссылку). Потому и спросила.

Марго

Цитата: smith371 от марта  4, 2013, 11:18
есь жа "без обиняков"
По-моему, "без обиняков" — не синоним (ну, или не совсем синоним), ибо это будет означать в открытую, без намеков, а вовсе не без колебаний, не сомневаясь.

smith371

Цитата: Margot от марта  4, 2013, 11:31
По-моему, "без обиняков" — не синоним (ну, или не совсем синоним), ибо это будет означать в открытую, без намеков, а вовсе не без колебаний, не сомневаясь.
слово-то неприкрыто однокоренное с "обиноваться", тут может и ключик есть к точному значению. я ни одно, ни другое в речи ни разу не использовал и точного значения не знаю. у меня вообще особая языкова среда - для меня (русского) русский как иностранный
Alii! Ke ua ngerang? Ak outkeu er kau el me er a bliongel el kirel a tekoi er a Belau! Sulang.

Подвергал, подвергаю и буду подвергать сомнению классификацию любых языков, описания которых нет в свободном доступе!

Злостный оверквотер, оверкиллер и... просто злостный.

DarkMax2

А я в прошлом году с огромным удивлением открыл для себя слово сметливый. ::)
Это аналог украинского кмітливий.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Солохин

Обиноватися - это из церковно-славянского.
Sinjoro Jesuo Kristo purigu min.


Вне форума.

Tys Pats

Offtop

ла. bīties, bijāties, baidīties - боятся
ла. izbīties, nobīties - испугаться
ла. bez bijāšanās, bez baidīšanās - без боязни


Солохин

Древнерусский глагол обиноватися зарегистрирован в словаре И.И. Срезневского в двух значениях 1. обходиться, удаляться; 2. быть пристрастным. В словаре В.И. Даля отмечено пять значений этого слова, причем первые три – с пометой *церковное: 1. церк. колебаться, сомневаться, не доверять; 2. церк. скрывать, таить, умалчивать; 3. церк. говорить загадочно, намеками, притчами; 4. обход, минование чего; 5. лицеприятие, пристрастие. Однако в современном русском языке данный глагол используется только в форме без обиняков 'прямо, открыто' и не обинуясь 'не раздумывая, без колебаний'.
http://rudocs.exdat.com/docs/index-1418.html
Sinjoro Jesuo Kristo purigu min.


Вне форума.

Марго

В псевдо- или не псевдонаучные рассуждения я не вникала, но мандельштамовское "Скажу и теперь, не обинуясь, что..."  мне понравилось. :)

Честно говоря, рассчитывала, что кто-нибудь чем-нибудь подобным поделится — мне на радость — потому и тему открыла "Забытые слова". Видимо, просчиталась. А жаль.

Lodur

«Японка» - жительница Японии. А что такое «япончица»?
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Abdylmejit

Цитата: Lodur от марта  5, 2013, 09:53
«Японка» - жительница Японии. А что такое «япончица»?
Покрывало, по-моему(тюркизм)

Tys Pats

Цитата: Margot от марта  4, 2013, 19:35
...
Честно говоря, рассчитывала, что кто-нибудь чем-нибудь подобным поделится — мне на радость — потому и тему открыла "Забытые слова". Видимо, просчиталась. А жаль.
Offtop
Не всё сразу. :-) Темку записал в фавориты - по ходу обнаружения забытых слов, буду их сюда "подбрасывать".

Цитироватьсулея́ -
"фляга для вина или масла, с широким горлом", укр. сулiя́. Скорее всего из sо̨- (см. су- I) и *лѣя от лить (см.). Невозможно фонетически толкование Горяева из *судея от суд II, сосу́д; см. против него Преобр. II, 416. •• [Объяснению Фасмера противоречат др.-польск. sulnica "flasza", польск. диал. sulnik "примитивный сосуд, напр. из дерева", sulak "горшок", словен. sulj "деревянный сосуд"; см. Славский, JР, 38, 1958, стр. 230. – Т.]


Марго

Цитата: Tys Poc от марта  6, 2013, 11:27
Не всё сразу. :-) Темку записал в фавориты - по ходу обнаружения забытых слов, буду их сюда "подбрасывать".
Звучит обнадеживающе. :)

Марго

Читаю у Василия Аксёнова (1963 год):
ЦитироватьЯ сидел в кузове грузовика в своих брезентовых штанах, в свитере и в шапочке с длинным козырьком, так называемый "фаермэнке", которую мне подарил товарищ, матрос-загранщик.

Возникла, конечно, мысль, что речь идет действительно о какой-то "шапочке", но почти сразу написано:
ЦитироватьНе знаю, почему именно меня выбрали на роль толкателя тележки, - может Кольчугину импонировала моя кепка?

То есть, в сущности, речь идет, видимо, о чем-то, подобном современной бейсболке.

Интересно, кому-нибудь знакомо вообще это слово "фаермэнка"? И откуда там этот "фаер" — насколько я понимаю, "огонь"? С бейсболками-то все понятно — в них в бейсбол играют, а что делали изначально в фаермэнках?

Только, умоляю, не надо препарировать слово до самого скелета, обнаучивая его и опсевдонаучивая, а то и вправду, неровен час, снесут тему в "Псевдонауку" и я ничегошеньки так и не узнаю. :(

Русин1

Цитата: Солохин от марта  4, 2013, 13:02
Древнерусский глагол обиноватися зарегистрирован в словаре И.И. Срезневского в двух значениях 1. обходиться, удаляться; 2. быть пристрастным. В словаре В.И. Даля отмечено пять значений этого слова, причем первые три – с пометой *церковное: 1. церк. колебаться, сомневаться, не доверять; 2. церк. скрывать, таить, умалчивать; 3. церк. говорить загадочно, намеками, притчами; 4. обход, минование чего; 5. лицеприятие, пристрастие. Однако в современном русском языке данный глагол используется только в форме без обиняков 'прямо, открыто' и не обинуясь 'не раздумывая, без колебаний'.
http://rudocs.exdat.com/docs/index-1418.html
В русинском широко применяется родственный глагол " бановати" =жалет о совершенном, расскаиваться
см. " бануєш свуй гріх?"=сожалеешь о своем грехе?
и, соответственно, "бана"= тоска, грусть, печаль, сожаление, переживание
см. " на превелику бану"= к моему великому сожалению
"бановань"
см. "мамон токмит журу и бановань"= богатство несет заботу и печаль... 

Tys Pats

Цитата: Margot от марта  7, 2013, 08:13
Читаю у Василия Аксёнова (1963 год):
ЦитироватьЯ сидел в кузове грузовика в своих брезентовых штанах, в свитере и в шапочке с длинным козырьком, так называемый "фаермэнке", которую мне подарил товарищ, матрос-загранщик.

А может фраермэнка!



mnashe

Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!


mnashe

Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Abdylmejit

 «Ни я, ни вы, благосклонный читатель, не принимали непосредственного участия в этом деле, и, следовательно, нам оставалось принять этот факт как совершившийся, и посоветовать нашим женам и сестрам щипать корпию в ожидании моря крови...» (Станюкович. В мутной воде).

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Валентин Н

Цитата: Wolliger Mensch от марта  7, 2013, 16:55
Пара Ноя?
Тогда уж па́ры. И, кстати, странно что все думают будто Ной на ковчеге собирал взрослых зверей, выгоднее всего брать детёнышей: и места меньше, и еды, и не так опасны, и больше успеют наплодить, и ваще.
ЗАБАНИЛ ВИКИПЕДИЮ
Нижниь ıндэкс в ҷıсʌах — степень тıсяҷı
Препинания авторские!

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр