Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Перевод: РУССКИЙ <=> ХИНДИ

Автор Medvegonochek, октября 1, 2006, 22:44

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

samadhi

Здравствуйте, помогите пожалуйста перевести на хинди фразу: Ветер дует-огонь горит.

Iskandar


Юрий Б.

आवारा हूँ, आवारा हूँ
या गर्दिश में हूँ आसमान का तारा हूँ - २
आवारा हूँ, आवारा हूँ
या गर्दिश में हूँ आसमान का तारा हूँ - २
आवारा हूँ

घर-बार नहीं, संसार नहीं
मुझसे किसी को प्यार नहीं - २
उस पार किसी से मिलने का इक़रार नहीं
मुझसे किसी को प्यार नहीं - २
सुनसान नगर अन्जान डगर का प्यारा हूँ
आवारा हूँ, आवारा हूँ
या गर्दिश में हूँ आसमान का तारा हूँ - २
आवारा हूँ

आबाद नहीं बरबाद सही
गाता हूँ खुशी के गीत मगर - २
ज़ख्मों से भरा सीना है मेरा
हंसती है मगर ये मस्त नज़र
दुनिया
दुनिया में तेरे तीर का या तकदीर का मारा हूँ
आवारा हूँ, आवारा हूँ
या गर्दिश में हूँ आसमान का तारा हूँ
आवारा हूँ, आवारा हूँ




Iskandar

ва:т ур̣а:та: hæ, а:г джалти: hæ

но вообще я хинди не знаю



Lodur

Цитата: Iskandar от мая 31, 2012, 09:30ва:т ур̣а:та: hæ, а:г джалти: hæ
Какой смишной этот хинди. :) А как произносится <р̣>? Я послушал в гугл-транслейте, так и не понял, что это за звук. Больше всего похож на ретрофлексный ḍ в санскрите.
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)


Lodur

Цитата: Iskandar от мая 31, 2012, 13:35(wiki/en) Retroflex_flap
Спасибо. :) Вспомнил: в бенгальском ведь тоже такой есть, только он там относительно редкий, и передают его (когда пишут транслитом) чем ни попадя - кто d, кто r, кто ещё чем...
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

zere_lip

Всем доброго времени суток.
Если не трудно, помогите с переводом на хинди текст: "я вижу только центр мишени"

Bhudh

Цитата: Главная страница форумаПереводы и помощь по языкам

Практические вопросы по всем языкам, кроме русского, английского, латинского и иврита (для них существуют свои разделы). Просьбы перевести татуировки размещаются в соответствующем подразделе, вне зависимости от языка.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

гранитокерам

а вот это вот правильно или нет? तुम मुझे करने के लिए कर रहे हैं शहद से भी मीठा है

Albert Magnus

Вопрос не по переводам, но новую тему создавать не хочется.

Как я понял, знаки слогов c "-a" на конце служат и для передачи слов, заканчивающихся на согласную (как в японском слоги на "-у").
Имя राजीव (Раджив), к примеру, транскрибируется как "raajeeva".

Объясните, пожалуйста, в каких случаях при транскрипции с хинди слово следует оканчивать на согласную, а когда на гласную (-а).



Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Iskandar


Ira77

переведите пожалуйста на русский язык с индийского, ооочень нужно:
chotti si ha zindagi muskrata muskrata kat jayagii..
bas tum nibhana saath mera manjil apna aap mil jayagii...
na jana wo hi door kuyn han jo dil ka sabsa ha karib...
bas ik baar khuda reham kara,, ta usnu likhaa lava wich apna nasibb.....

Neeraj

Цитата: Ira77 от октября  2, 2012, 12:20
переведите пожалуйста на русский язык с индийского, ооочень нужно:
chotti si ha zindagi muskrata muskrata kat jayagii..
bas tum nibhana saath mera manjil apna aap mil jayagii...
na jana wo hi door kuyn han jo dil ka sabsa ha karib...
bas ik baar khuda reham kara,, ta usnu likhaa lava wich apna nasibb.....
последнее предложение - на панджаби...

Ales

Доброго времени суток.
Прошу вас помочь с переводом слова "Khatooba". Это название песни из х/ф "Али-баба и 40 разбойников" 1979 г. (СССР-Индия). Её исполняет Фатима в пещере разбойников.

В Интернете предложен вариант перевода Khatooba=Мама. Я сомневаюсь, что это правильно. Так как знаю перевод этой песни с английских субтитров....

There are so many men crazy about me...
of all these crazy men whose beloved shall I be?

Khatooba - Khatooba
Who's the one I will give my heart to?
He's surely here... my love, my sweetheart
No, it's not you...in your eyes have I lost my heart

The one who will take away my heart and my life
No it's not you either... no it's not you either...
to your eyes, l've lost my heart

Tell me, who must I give hand to?
Or I'll tell you who drives me sleepless
No it's not you either... no it's not you either...
to your eyes, l've lost my heart.



Rezia

Добрый день, дорогие форумчане. Прошу знающих перевести в этой песне отрывок с 1.47 до 2.17. Нужна транскрипция кириллицей и подстрочник к ней. Заранее низкий поклон.
Посылание на файл. http://www.ex.ua/721795322504
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

Lodur

गोरो की ना कालो की (goro kī nā kālo kī) -- Не светлым и не тёмным,
दुनियां है दिलवालो की (duniyāṁ hai dilvālo kī) -- Этот мир принадлежит тем, у кого большое сердце.

А вообще, классику надо знать в лицо... :)

Думаю, английские фразы перевода не требуют. :)
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Neeraj

Правильней так
गोरों की न कालों की , दुनिया है दिलवालों की

Rezia

"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр