Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

*Напиться в ёлку и кто во что напивается

Автор ostapenkovr, февраля 9, 2013, 13:00

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

FA

Цитата: Margot от февраля 11, 2013, 19:15
Вы тут с это жопой, пардон, как минимум пятая.
это хорошо, -  больше выбор жоп. :)
Цитата: Margot от февраля 11, 2013, 04:24
(сама до такого состояния пока не напивалась),
приезжай, вместе напьемся.
вот здесь: //en.wiktionary.org/wiki/Wiktionary:Frequency_lists
а еще точнее сказать, здесь: //invokeit.wordpress.com/frequency-word-lists/
находятся частотные словари по самым разнообразным языка.

Toman

Цитата: piton от февраля 13, 2013, 14:35
Мне слышался дребадан.
Мне тоже. Причём строго в слитном написании слышится ;) - "вдребадан". Никакого же загадочного "драбадана" никогда не слышал.
Во́зле до́ма хо́лм с куля́ми - вы́йду на́ холм, ку́ль поставлю.
В славном городе Miami тётки мерялись ногтями, тик иң озын завсегда у Фиделя борода!

Zhendoso

Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.
Ездию в метре на кенгуре в пальте, совсем как в кине

Драгана

Цитата: ostapenkovr от февраля 13, 2013, 08:19
В одну из нарезок, понятно, случайно, улетело интересное выражение
"напиться в драбадан" У Фасмера такого слова нет. Может быть, пришло из цыганского? Тогда что такое "бадан" :what:
Я писала про драбадан. Возможно, звукоподражание? Пьяный - он и загреметь может запросто...

ostapenkovr

Ага-ага! Как раз хотелось бы узнать, что по-цыгански означает "дра гана" :-[

Драгана

Цитата: ostapenkovr от февраля 13, 2013, 19:16
Ага-ага! Как раз хотелось бы узнать, что по-цыгански означает "дра гана" :-[
Драгана - это означает та, которая не напивается в драбадан! Исключительно в дрезину!  :D

Alexi84

Нет народа, о котором было бы выдумано столько лжи, нелепостей и клеветы, как народ русский. (Екатерина Великая)

Драгана

Цитата: Alexi84 от февраля 13, 2013, 19:34
А в дрезину, как известно, напиваются железнодорожники... ;)

Эх, запалил, редиска...  :-[ Почти...


Leo

У нас сейчас у молодёжи в ходу: напиться как лось (wie ein Elch besoffen sein)

Марго

Кстати, вот о варианте "напиться как", по-моему, еще не заговаривали. Как не освёщен как следует и вариант "напиться до". ;)

Из второй серии мне больше всего нравится "напиться до чертей" (не до чёртиков!).

RockyRaccoon

Цитата: piton от февраля 13, 2013, 14:35
Цитата: Alexi84 от февраля 13, 2013, 14:15
А вот "драбадан" упоминают очень редко
Мне слышался дребадан.
Я слышал (и употребляю) "в дурбаган". Уж не знаю, связано ли это как-то с гриновским Зурбаганом...

ostapenkovr

Цитата: Margot от февраля 14, 2013, 04:14
Как не освёщен как следует и вариант ...
Не освещены ещё конструкции типа "наквасили сливу" ::)

Lodur

Цитата: piton от февраля 13, 2013, 14:47А ругательство "сучье вымя" у вас употребляется? Попадалось в литературе.
А почему оно должно быть именно в литовском? :???
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Драгана

Цитата: ostapenkovr от февраля 14, 2013, 08:04
Цитата: Margot от февраля 14, 2013, 04:14
Как не освёщен как следует и вариант ...
Не освещены ещё конструкции типа "наквасили сливу" ::)

Впервые слышу. Ассоциации с дурацкой шуточкой-тасканием за нос, типа, "щас сливу сделаю".

Драгана

Цитата: Lodur от февраля 14, 2013, 08:38
Цитата: piton от февраля 13, 2013, 14:47А ругательство "сучье вымя" у вас употребляется? Попадалось в литературе.
А почему оно должно быть именно в литовском? :???

Сучье вымя - это же народное название болезни. Кажется, это когда под мышкой воспаляются лимфоузлы или большой фурункул. Шишка под мышкой. Его лечат, прикладывая мази, а если совсем сильно, то вырезают под местной анестезией и еще несколько дней ходят на перевязки. У знакомой было. Вот как по-научному называется это "сучье вымя", не знаю точно.

Lodur

8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

ostapenkovr

Цитата: Драгана от февраля 14, 2013, 19:56
Цитата: ostapenkovr от февраля 14, 2013, 08:04
Цитата: Margot от февраля 14, 2013, 04:14
Как не освёщен как следует и вариант ...
Не освещены ещё конструкции типа "наквасили сливу" ::)
Впервые слышу. Ассоциации с дурацкой шуточкой-тасканием за нос, типа, "щас сливу сделаю".
Какие Ваши годы! Я это выражение впервые услышал в 1977 году :-[

Марго


Wolliger Mensch

Цитата: Margot от февраля 14, 2013, 20:18
А я до сих пор не услышала. Вот только сегодня, от Вас.

У каждого свой круг общениятого.  ;D
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest


Alexi84

Цитата: Margot от февраля 14, 2013, 04:14
Кстати, вот о варианте "напиться как", по-моему, еще не заговаривали. Как не освёщен как следует и вариант "напиться до". ;)
Сразу вспомнились варианты "напиться как свинья", "напиться как лошадь" и "напиться как сапожник".
Где-то у Веллера (кажется, в "Кассандре") попадалось выражение "напиться до остекленения".
Нет народа, о котором было бы выдумано столько лжи, нелепостей и клеветы, как народ русский. (Екатерина Великая)

piton

Цитата: Lodur от февраля 14, 2013, 08:38


ЦитироватьА ругательство "сучье вымя" у вас
употребляется? Попадалось в литературе.

А почему оно должно быть именно в
литовском?
Запомнилось с детства от чтения литовской литературы. Сюжет такой: собрались в в довоенном литовском селе местная интеллигенция - священник, полицейский и апекарь. И ворчали, что везде слышна только мать-перемать, а исконные ругательства литовцы забывают...
Вот там это вымя и фигурировало, в числе прочих.
W

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

piton

Это не я это мышь взбесилась. Постоянно курсор ногами пинает.
W

ostapenkovr

Цитата: Wolliger Mensch от февраля 14, 2013, 20:27
Цитата: Margot от февраля 14, 2013, 20:18
А я до сих пор не услышала. Вот только сегодня, от Вас.

У каждого свой круг общениятого.  ;D
Тогда, в Ленинграде, у меня был чрезвычайно широкий языковый
круг.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр