Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Орфография заимствований в языках с лат. алфавитом

Автор -Dreamer-, января 27, 2013, 15:28

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

-Dreamer-

Меня давно интересует, в каких языках заимствования традиционно меняют орфографию в соответствии со своими правилами правописания? В большинстве европейских языков либо вносят незначительные изменения в орфографию слова, либо вообще оставляют всё как есть. Я не говорю в данном случае про греко-латинизмы, меня интересуют свежие заимствования XX-XXI века (французские, английский и т.п.). На ум приходят азербайджанский с турецким, в шведском тоже нередко меняется орфография (fauteuil -> fåtölj, site -> sajt, dating -> dejting). В венгерском и финском, кажется, тоже часто адаптируют заимствования, но тут я не уверен.

Vertaler

Проще сказать, где меняют имена собственные. Это литовский, латышский, сербский (не хорватский и не боснийский), азербайджанский, гавайский.
Стрч прст в крк и вынь сухим.

bvs

В польском традиционно орфография адаптируется, но недавние заимстования из английского остаются неизменными. Вообще, тема интересная, для русской латиницы особенно (какой принцип выбрать).

-Dreamer-

Vertaler, меня именно слова интересуют в первую очередь, не имена собственные.

sonko

Цитата: -Dreame- от января 27, 2013, 15:28
Меня давно интересует, в каких языках заимствования традиционно меняют орфографию в соответствии со своими правилами правописания?
Заимствования не теряют орфографию в английском, но при этом... произношение... "со-ом" вместо "псалом".

Имеет смысл переводить, а не копировать, и если готовых переводов нет - придумать новые.

Тогда вопросы с написанием отпадают.
Нi одну проблему нелèзia решiтe на том уровнiе, на котором она бòiла создана (Albert Einstein).

Pri izucenii nauk primery poléznee pravil (Isaac Nevvton).
________
Evro-2020: https://zen.yandex.ru/id/5d1cb1857782bf00adbe4041



sonko

Цитата: bvs от июля 21, 2013, 15:13
Цитата: sonko от июля 21, 2013, 14:54
"со-ом" вместо "псалом"
/sɑːm/ или /sɑm/ вместо ψαλμός.
Ну это еще хуже.

Французский "Жезю" отозвался на имя бы "Iисус"?
Нi одну проблему нелèзia решiтe на том уровнiе, на котором она бòiла создана (Albert Einstein).

Pri izucenii nauk primery poléznee pravil (Isaac Nevvton).
________
Evro-2020: https://zen.yandex.ru/id/5d1cb1857782bf00adbe4041

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр