Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Жириновский о заимствованиях в русском языке

Автор Марго, января 22, 2013, 12:35

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

qarachayli


qarachayli

Цитата: Geoalex от января 22, 2013, 16:33
Цитата: Margot от января 22, 2013, 12:35
"бизнес-ланчи" на "деловые обеды"
"Комплексные обеды" же. Я этим словосочетанием иногда официантов троллю.
"Комплексный" тоже заменить!

qarachayli

Цитата: arseniiv от января 22, 2013, 17:02
Цитата: Вадимий от января 22, 2013, 16:58
(Кроме того, брадобрей формально существующее слово, просто стилистически маркированное).
Я не говорил о его несуществовании, я говорил о его употреблении. :) Стилистически такого же, как парикмахер, аналога в языке нет.
Можно "волосорез"! :green:

qarachayli

Цитата: Awwal12 от января 22, 2013, 18:03
Цитата: Margot от января 22, 2013, 12:35
Не знала, куда поместить эту свежую инфу, потому открыла новую тему.

http://news.mail.ru/politics/11692099/?frommail=1

ЦитироватьВ партии ЛДПР готовят к внесению в Госдуму законопроект о запрете на использование в СМИ иностранных слов при наличии русских аналогов. Наказывать за нарушение такой нормы либерал-демократы предлагают штрафами или увольнением провинившихся журналистов.
Так как, заменим все же "синглы" обратно на "песни", "гаджеты" на "технические устройства", а "бизнес-ланчи" на "деловые обеды"?  ;)
Ура!!!!
Наконец-то будет запрещено поганое иностранное слово "лошадь", некогда насажденное врагами русского народа в черные времена хазарского ига!  :UU:
Зато появится новое - "ездалка"! :green:

qarachayli

Цитата: Red Khan от января 22, 2013, 18:11
Цитата: Awwal12 от января 22, 2013, 18:03
Ура!!!!
Наконец-то будет запрещено поганое иностранное слово "лошадь", некогда насажденное врагами русского народа в черные времена хазарского ига!  :UU:
Так алаша ат лошадь женского полу, а конь - мужского. Так же как собака-пёс, утка-селезень, гусь-гусыня.
Не совсем женского. Женского пола - кобыла... А алаша у нас, например, это мерин.

qarachayli

Цитата: Sudarshana от января 22, 2013, 18:24
Цитата: maristo от января 22, 2013, 18:16
Не передёргивайте. Просто надо порубить быдлослова.
так так и надо писать было. на мой утонченный вкус быдлизм слова/выражения не зависит от того, свое оно или нет. всякие "имеет место быть" и "поставить в известность" не менее одиозны, чем "миддл-класс".
Своими собственными ушами слышал от одного адвоката фразу: "Наличие отсутствия и отсутствие наличия". :green: "Доумничался", называется... :green:

qarachayli

Цитата: Red Khan от января 22, 2013, 18:28
Цитата: Awwal12 от января 22, 2013, 18:17
Кстати, да, собаку - тоже в топку! :green: Про пол замечание некорректное: названия "конь", "лошадь", "пес", "собака" - видовые, а для обозначений конкретно пола служат слова "кобыла", "жеребец", "сука" и "кобель" соответственно.
О, можно ещё вместо офис - контора, вместо менеджер - приказчик. Я буду только за. :)
"Контора" тоже не русское слово!

qarachayli

Цитата: piton от января 22, 2013, 18:31
Цитата: maristo от января 22, 2013, 17:59
Закон, конечно, не пройдёт, но было бы угарно.

Не надо зарекаться. За последние пару лет прошло законов куда похлеще угарных...
И, как показывает практика, Владимир Вольфович слов на ветер не бросает.
ВВЖ обычно говорит за полгода до того, как то же самое ВВП делает!

mnashe

Цитата: Python от января 22, 2013, 16:06
ЦитироватьТак как, заменим все же "синглы" обратно на "песни", "гаджеты" на "технические устройства", а "бизнес-ланчи" на "деловые обеды"?
Почему нет? Язык СМИ не должен превращаться в нечто, понятное старушке из глубинки лишь с англо-русским разговорником для туриста.
:+1:

Цитата: -Dreame- от января 22, 2013, 18:09
ВСЕ заимствования заменить нереально, но вот от "модных" англицизмов нередко вполне возможно отказаться, ибо реально уродско звучат.
:+1:
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!


qarachayli

Цитата: Штудент от января 22, 2013, 19:28
Цитата: -Dreame- от января 22, 2013, 19:25
Недавно видел цитату из петровского указа, там была фраза "уразуметь сенс". Даже при нынешней американизации так мало кто говорит.
А ещё говорили "парадиз" вместо православного "рай". :yes:
Как бы здесь вообще без метатезы обошлись... :green:

qarachayli

Цитата: piton от января 22, 2013, 21:57
Зато вымерли (слава яйцам) шопы.
Им не повезло! Слишком неблагозвучны были... Зато процветают всякого рода "бутики". Довелось наблюдать "мебельный бутик", "овощной бутик", "чайный бутик"... :green: :green:

qarachayli

Цитата: piton от января 22, 2013, 22:06
Цитата: Wolliger Mensch от января 22, 2013, 22:04
В современном русском языке слово приказ уже занято другим значением
Га, а за Жириновского для чего голосовали? У слова "дума" при Советах тоже было резервировано другое значение, а толку?
А разве за него кто-то голосовал? :donno:

qarachayli

Цитата: Pawlo от января 23, 2013, 00:03
Компьютер на счетную машину :green: Хотя от горе и машина то заимствование :green:
"Счетный двигатель" :green:

qarachayli

Цитата: Sudarshana от января 23, 2013, 00:14
Цитировать- во-вторых, стремление подчеркнуть "иностранность" речи не склоняя его ("стоимость бизнес-ланч в нашем заведении ХХХ руб" - и так бывало или совсем дурдом, вроде "Балашиха-арена");
о да, дико бесит, когда говорят "концерт леди гага в москве"...
Предлагаю ныне Леди Гагу называть Баба Гусыня!

Alone Coder

Цитата: VVT от января 23, 2013, 10:11
Зато как звучало бы: Приказ приказа народного просвещения
Болгарский тоже иностранный!

Wolliger Mensch

Цитата: Alone Coder от января 23, 2013, 11:18
Болгарский тоже иностранный!
Это церковнославянизм < старославянизм. А старославянский не болгарский в нынешнем смысле. Это древний литературный язык, имевший различный вид в заивисимости от того, где употреблялся: чешский, болгарский, сербский, русский, словенский, хорватский. Неожиданно, правда? ;D

Уже то, что в слове просвещение не [ш'т'], а [ш'ч' > ш'], говорит о том, что это не болгарский.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest


mnashe

Цитата: smith371 от января 22, 2013, 23:56
лично меня действительно много в новозаимствованиях раздражает:
- во-первых, стремление ввернуть модное словечко, зачастую не зная всех оттенков его значения;
:+1:

Цитата: smith371 от января 22, 2013, 23:56
- во-вторых, стремление подчеркнуть "иностранность" речи не склоняя его ("стоимость бизнес-ланч в нашем заведении ХХХ руб" - и так бывало или совсем дурдом, вроде "Балашиха-арена");
Не попадалось...

Цитата: smith371 от января 22, 2013, 23:56
- в-третьих, реальная необязательность доброй половины из них (тот же бизнес-ланч, по сути является комплексным обедом, можно вообще писать "обеды по ХХХ руб." - народ поймет; пока я не знал что это такое - я упорно думал, что это отдельная кабинка для деловых встреч в кафе, типа там снобы такие в пиджаках собираются);
Я до сих пор не понимаю, почему это называется «бизнес-ланч» — при чём тут, собственно, бизнес?
Ладно бы ещё использовали заимствования, когда они в языке-источники очень удачно названы. Но когда оно и в оригинале бестолковое, а его заимствуют* в другой язык — это уже совсем нелепо.
*Нередко с искажением / сокращением: так, магнитофон большинство израильтян называли лентой (тэйп от «tape recorder»).

Цитата: smith371 от января 22, 2013, 23:56
- в-четвертых, не люблю когда их пишут кириллицей; если английское написание для данного заведения по каким-то соображениям невыгодно (отталкивает посетителей, допустим), то есть смысл и от ненужного слова отказаться.
:+1:
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

mnashe

Цитата: Pawlo от января 23, 2013, 00:03
Компьютер на счетную машину :green:
В иврите так и есть: компьютер называется махшев (буквально «считало», от корня хшб «думать, считать»), а то же слово с суффиксом -он (в современном языке, кроме прочего, используемом для образования диминутивов) — калькулятор.
Безграмотные израильтяне (их большинство) искажают слова махшев, мақрер (= считало /компьютер/, холодило /холодильник/), читая их как мехашев, меқарер (т.е. «считающий», «охлаждающий»). Аналогично вместо маггев (= сушило /резиновые «грабли» для уборки жидкости с пола или со стола, типа дворников, но ручка сверху, как у швабры/) почти все говорят магав (такого слова нет, но по форме — «место сухости»). а вместо мирпаʔа́ (= место лечения /поликлиника/), наоборот, некоторые говорят «марпеа́» (такого слова нет, но по форме — «лечило»).
А стихийные заимствования здесь вписываются в местную фонетику, искажаясь до неузнаваемости.
Так, мне было очень трудно узнать в здешнем та́иц (по модели родных ка́иц «лето», ба́ит «дом», за́ит «маслина», я́ин «вино» и т.п.) английское tights, а в слове гир «коробка передач» (омонимичном родному גיר «мел») английское gear.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Wolliger Mensch

Цитата: Alone Coder от января 23, 2013, 11:31
(wiki/bg) Старобългарски_език
Неожиданно, правда?  :eat:
Для вас: у них своя традиция, имеющая внелингвситические причины. Впрочем, язык Киевских листков или Остромирова Евангелия, хоть тресни, не назовёшь древнеболгарским. Но при этом — это старославянский.

Впрочем, там сама статья начинается со странного:
ЦитироватьСтаробългарският език е най-ранният писмено засвидетелстван славянски език. В старите паметници този език първоначално бива наричан ѩзыкъ словѣньскъ /іензыкъ слов[iе]ньскъ/

Это [іе] в древнеболгарском-то? ;D
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Alone Coder


Wolliger Mensch

Цитата: Alone Coder от января 23, 2013, 11:40
Язык "Mon portrait" Пушкина тоже не назовёшь французским?
Кодер, завязывайте юродствовать. Древнеболгарским называют болгарские изводы старославянского + письменные памятники поздее XI века, но ещё не среднеболгарские (с XIII в. или даже с завоевания османами Болгарии). Иной подход: старославянский — письменный интернациональный язык, древнеболгарский — местные болгарские диалекты IX—XII (или —XIII) веков.

В болгарской традиции название «древнеславянский» (старословенски) считается устаревшим и вообще моветоном, а все изводы старославянского называются древнеболгарскими. Лингвистика, как уже написал выше, ни при чём в данном случае.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Alone Coder

Французский - тоже интернациональный язык. Заимствования из французского - не иностранные слова?

Wolliger Mensch

Цитата: Alone Coder от января 23, 2013, 11:56
Французский - тоже интернациональный язык. Заимствования из французского - не иностранные слова?
Вы паясничаете, я отвечать больше не буду.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр