Необразованный человек должен знать английские буквы?

Автор Zhendoso, января 17, 2013, 08:20

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

From_Odessa

Цитата: Hellerick от июня 12, 2013, 07:47
Но в конце девяностых и начале нулевых у нас точно был «Вёрд».
Когда название программы употребляло относительно небольшое число людей, может быть, так и было. Сейчас, наверное, вряд ли. Я тоже слышал только "Ворд".

Кстати, еще есть такая программа - "Jaws" (англ. - "челюсти" во множественном числе). Она предназначена для озвучивания всех действий, производимых на компьютере, для незрячих и слабовидящих. Читается это слово примерно как "джос" или "джоус". Но в Одессе все незрячие и слабовидящие, с которыми я общался, говорят исключительно "джавс". "Джос" слышал, но это были исключения. Не знаю, как в других городах.


DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

From_Odessa

DarkMax2

Прикалываетесь? :)

"в Ворде́" вроде не слышал, хотя такое ощущение, что все же встречал.

DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.


Hellerick

Цитата: Margot от июня 12, 2013, 07:42
Цитата: Hellerick от июня 12, 2013, 06:14
У нас таки Вёрд.
Чудеса! Вообще впервые слышу. И "в Вёрде" говорите? Мы-то говорим "в Во́рде", а то и вовсе "в Ворде́" (прост.)
Кстати, общаясь с нашим главным инженером, обратил внимание, что он тоже говорит «вёрд». Так что в Красноярске эта форма жива.

DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Flos

Цитата: DarkMax2 от октября 16, 2013, 08:29
Ну, h и w ближе к нашим г и в, а не к северороссийским.

В России сейчас
h = х
w= в

без всякого влияния украинского языка.

Возможно, влияние было, когда
h = г

Но это так давно было, что надо говорить, наверное, о южнорусском влиянии.

Flos


DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Flos

Цитата: DarkMax2 от октября 16, 2013, 08:37
Разве не у?
Бывает, что пишут.
Ватсон теперь в книгах  - Уотсон.

НО нормальный русский человек не произнесет "у" перед гласной. Язык сломается.
Виндоус, ворд - не иначе.


DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Flos

Цитата: DarkMax2 от октября 16, 2013, 09:56
Это на Руси так латинский алфавит называют
Насколько помню начало топика, речь шла об английских названиях латинских букв.

Hellerick

Цитата: Nevik Xukxo от октября 16, 2013, 09:49
Что такое английские буквы?

Подумаешь.

У нас в институте был один препод, который упорно называл кириллицу «советский алфавит».

zwh

Цитата: Andrey Lukyanov от января 17, 2013, 20:06
Шахматные названия букв

В советские времена на нашем радио были передачи про шахматы, и там иногда диктовали шахматные задачи. Там названия клеток всегда повторяли дважды, например, вместо Кр h8 говорили — «король аш восемь, король Харитон восемь».

К сожалению, кроме «Харитона» я больше ничего не помню. Кто поможет?

a — а — ?
b — бэ — ?
c — цэ — ?
d — дэ — ?
e — е — ?
f — эф — ?
g — жэ — ?
h — аш — Харитон
Да, припоминаю такие передачки. Но отчетливо запомнил только "цэ - Цезарь".

А в целом по теме -- да, иногда приходится передавать латинские буквы голосом по телефону. Я лично ориентируюсь на возраст собеседника. Если старше 50-и, то лучше говорить "цэ как русская эс". Когда мне говорят молодые образованные примерно таким же образом, то приходится сразу советовать: "Называйте по-английски".

Из опыта диктовки латинских букв старшему поколению (это было еще в прошлом веке, так что там речь шла не об электронных адресах, а тетенька из соседнего корпуса завода по телефону пыталась объяснить мне, какие сообщения об ошибках выдает АРМ, написанный на Клиппере -- под ДОСом, естественно):

а - как русская а
бэ - как русская вэ
це - как русская эс
дэ - (не помню, как тут было)
е - как русская е
эф - как русская "е" без нижней палочки
же - как русская "с" с полочкой
аш - как русская эн
и - как палочка
жи - как палочка с крючочком
кэ - как русская кэ
эл - как палочка с полочкой
эм - как русская эм
эн - как русская "и" в другую сторону
о - как русская о
пэ - как русская эр
ку - как "о" с черточкой
эр - как русская эр с палочкой
эс - как доллар
тэ - как русская тэ
у - как подкова
вэ - как галочка
дубль-вэ - как двойная галочка
икс - как русская хэ
игрек - как русская у
зет - (редко встречалось, поэтому не помню).

Естественно, что у каких букв русское и латинское названия совпадают, то для них пояснения вскоре давать переставали.

Еще помню, что как-то у нас в школе (классе в 7) на уроках математики была практикантка, которая буквы-переменные произносила по-английски и это вызывало некоторое замешательство в классе -- в том числе у меня, т.к. в школе я учил немецкий.

sergik

У меня есть предложение к Министерству Образования: ввести в школьную программу по геометрии обязательное построение 26 - угольника A-B-C- и т.д. возле доски с обязательным проговариванием названия каждой вершины по-латыни.
ЦитироватьКое-кто даже Ленина при этом вспоминает.
Хорошо что Ильича Родригеса Санчеса не вспоминают.

Hellerick

Цитата: sergik от октября 16, 2013, 10:31
У меня есть предложение к Министерству Образования: ввести в школьную программу по геометрии обязательное построение 26 - угольника A-B-C- и т.д. возле доски с обязательным проговариванием названия каждой вершины.

25-угольника.
С центром в точке O.
:umnik:

DarkMax2

Цитата: Hellerick от октября 16, 2013, 10:29
У нас в институте был один препод, который упорно называл кириллицу «советский алфавит».
Без ятей не кириллица?  :D
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

zwh

Цитата: Hellerick от октября 16, 2013, 10:29
У нас в институте был один препод, который упорно называл кириллицу «советский алфавит».
Был в институте один дурной препод -- читал дисциплину "Моделирование". Там среди прочей фигни поверхностно изучался язык GPSS (гэ-пэ-эс-эс, конечно). И была в том языке команда "QUEUE" -- "очередь". Так вот, он упорно произносил "куеуе", что вызывало неизменное оживление в аудитории.

antic

Цитата: Flos от октября 16, 2013, 08:41
Ватсон теперь в книгах  - Уотсон.
Почему теперь? В восьмитомнике Дойля 66-го года — Уотсон
— Боже мой, боже мой, чем вы вынуждены заниматься! Но я спрашиваю вас, кто-то все-таки летит ведь к звёздам! Где-то строят мезонные реакторы! Где-то создают новую педагогику! Боже мой, совсем недавно я понял, что мы даже не захолустье, мы — заповедник! В глазах всего мира мы — заповедник глупости, невежества и порнократии.
АБС «Хищные вещи века»

sergik

ЦитироватьИ была в том языке команда "QUEUE" -- "очередь". Так вот, он упорно произносил "куеуе", что вызывало неизменное оживление в аудитории.
Можно подумать, англичане чем-то лучше. Позаимствовали у французов слово и испохабили произношение: вместо "кё" говорят "кью".

zwh

Цитата: sergik от октября 16, 2013, 11:21
ЦитироватьИ была в том языке команда "QUEUE" -- "очередь". Так вот, он упорно произносил "куеуе", что вызывало неизменное оживление в аудитории.
Можно подумать, англичане чем-то лучше. Позаимствовали у французов слово и испохабили произношение: вместо "кё" говорят "кью".
Так ведь когда представители одного языка заимствуют слово из другого, то они его почти всегда его произношение (а часто и написание) на свой лад переиначивают. "Почти" -- потому что бывают заимствования из очень близкородственного языка.

Python

Цитата: DarkMax2 от октября 16, 2013, 08:37
Цитата: Flos от октября 16, 2013, 08:35
w= в
Разве не у?
Была такая тенденция в русском второй половины ХХ века (в украинском того времени, кстати, тоже). К концу 90-х w=у вышло из моды (никто не пишет «Уиндоус», как в болгарском), хотя во многих словах продолжает сохраняться по традиции.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр