Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Fireis lemen - фрейский язык

Автор Mercurio, января 4, 2013, 17:41

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Mercurio

 Предупрежу сразу, что не являюсь лингвистом и плохо в ней разбираюсь. Но на ум пришло создать несколько языков, на которых я
бы лично хотел разговаривать. Приведу в пример мой пятый по счету конланг - fireis lemen ([фирéйис лéмен] фрейский язык). Прочитав о
нем, вы наверное сразу же охарактеризуете, каков он по строю. Поэтому мне остается выкладывать его по частям и корректировать
некоторые ошибки в нем. Но все это будет постепенно. Иногда может попадаться лексика из живых языков, но все же, я постарался
сделать его немного обособленным. Ниже приведен алфавит, в квадратных скобках рядом с буквами описаны звуки этих букв. Ударение
во фрейском языке почти всегда ставится на предпоследний слог, как в польском. Сильные затруднения дает буква i, на которую я нагрузил столько функций Вы наверное и сами заметите, что в разных ситуациях, она действует по-разному. Когда как "и", когдак как "й", или же просто в роли разделители, наподобие мягкого знака. В словосочетании fireis lemen, к которому я дал заведомо транскрипцию [фирéйис лéмен], буква i берет на себя уж совсем тяжелую функцию - звук "йи". Так что, дорогие друзья если будут какие-нибудь советы по этому поводу, я буду только рад их услышать.

Алфавит.
Abeceden.

Aa [а]
Ââ [оа]
Bb [б]
Dd [д]
Cc [ц]
Chch [ч]
Ee [э]
Ëë ['е]
Ff [ф]
Gg [г]
Hh ["х" мягк.]
Ii [и/й]
Jj [дз]
Jhjh [дж]
Kk [к]
Ll [л]
Mm [м]
Nn [н]
Oo [о]
Pp [п]
Qq ["к" в заимств. сл.]
Rr [р]
Ss [с]
Shsh [ш]
Tt [т]
Tsts [ц]
Uu [у]
Vv ["в" в заимств. сл.]
Ww [в]
Xx ["кс" в заиств. сл.]
Yy ["й" в заимств. сл.]
Zz [з]
Zhzh [ж]

Числительные.
Numrishum.

0 jera
1 dën (м.р. - dën / ж.р. - dii)
2 men (м.р. - men / ж.р. - mi)
3 ana
4 pë
5 tupë
6 sos
7 jhai
8 kai
9 tom
10 chem
11 dënedlichem (edli - после)
12 menedlichem
13 anedlichem
14 pëdlichem
15 tupëdlichem
16 sosedlichem
17 jhaiedlichem
18 kaiedlichem
19 tomedlichem
20 mânem
21 dënedlimânem и т.д.
...
30 vantem
40 porem
50 tupârem
60 sashem
70 jheilem
80 keilem
90 stisem
100 dën stas
200 men stas
300 ana stas
374 ana stas pëdlijheilem
...
1000 dën dâi
2000 men dâi
3000 ana dâi
3658 ana dâi sos stas kaiedlitupârem (ана доай сос стас кайедлитупоарем)
...
1000000 dën milënen
1000000000 dën milërten

Местоимения.
Ëzasnenâium.

я - ë
ты/Вы - zas
он - ne
она - nâi
мы - ara
вы - sim
они - num

мой - sen
моя - si
мои - sum
твой - tën
твоя - tii
твои - tium
его - nis
ее - nos
наш - heren
наша - heri
наши - herum
ваш - jen
ваша - ji
ваши - jum
их - neim

мне - sa
тебе - ta
ему - va
ей - ma
нам - ga
вам - ja
им - via

меня - sera
тебя - tera
его - vera
ее - mera
нас - gera
вас - jera
их - vëra

Творительный падеж образуется с помощью предлога kë (в переводе как - посредством) и винительного падежа. Например:
Этот дом построен нами. - Men taten kë gera doi fushes. (men/mi/mum - этот/эта/эти, taten - дом, doi - предлог прошедшего
определенного времени, fushes - строить).
Остальные падежи образуются также, с помощью предлогов и винительного падежа. Эти предлоги будут описаны позже.

Глагольная система фрейского языка очень проста. Она основана на специальных временных предлогах:
me - настоящее (в данный момент) время
Я пью апельсиновый сок. - Ë me pates uranjhenis undira (pates - пить, uranjhen - апельсин, undi - сок).

she - настоящее неопределенное время
Мой сын посещает бассеин. - Sen zhuten she kalpes a svoten (zhuten - сын, kalpes - посещать/приходить, svoten - бассеин).

de - будущее время
Она завтра пойдет к стоматологу. - Përes nâi de kalpes a stomatologisten (përes - завтра, stomatologisten - стоматолог).

dre - будущее сомнительное время
Я постригу свои волосы может быть летом. - Pa dâlira ë dre iksites sum jarumba (dâli - лето, iksites - стричь, jarum - волосы).

doi - прошедшее определенное время
Men taten kë gera doi fushes (перевод см. выше).

dân - прошедшее неопределенное время
Вы раньше были в Москве? - Toial zas dân ches pa Maskâira (toial - раннее/раньше, ches - быть, Maskâi - Москва).
Non nobis, Domine, non nobis, sed nomini tuo da gloriam

Hellerick

И что, без «глагольного предлога» ни одно предложение не обходится? Откровенно говоря, неправдоподобно.

Mercurio

Цитата: Hellerick от января  4, 2013, 18:04
И что, без «глагольного предлога» ни одно предложение не обходится? Откровенно говоря, неправдоподобно.
Ну по-моему, эти «глагольные предлоги» не составляют никаких проблем ввиду их краткости и"легкочитаемости", не правда ли?
Non nobis, Domine, non nobis, sed nomini tuo da gloriam

Mercurio

Некоторые изменения в алфавите:

Гласные звуки:
Aa [а], Ââ [оа], Ee [э], Ëë ['е], Ii [и/й], Oo [о], Uu [у]

Согласные звуки:
Bb [б], Dd [д], Cc [ц], Chch [ч], Ff [ф], Gg [г], Hh [х], Jj [дз], Jhjh [дж], Kk [к], Ll [л], Mm [м], Nn [н], Pp [п], Rr [р], Ss [с],
Shsh [ш], Tt [т], Vv [в], Zz [з], Zhzh [ж]

Буквы использующиеся в заимствованных словах:
Qq [к], Ww [в], Xx [кс], Yy [и/й]
Non nobis, Domine, non nobis, sed nomini tuo da gloriam

Mercurio

Продолжение.
Kateshuri.

да - ta
нет - pri
не... - pre...
но - sai
и - ni
или - noi
для - asha
перед - mës
после - edli
чем - tâ
от / из - un
до - gës
к(о) - a
под - jhe
над - pesha
в - pa
возле, около - ples
на - mai
с - er
без - shti
через - dris
за (чем-то / кем-то)- nës
из-за / ради - tri
у (кого-то в наличии)- oi
вместе со... - trasha
по - ju
сквозь - vai
мимо - udes
между - prai
о (ком-то, чем-то) - no
вокруг - shtai
если - dales

кто? - mu?
что ? - su?
где? - ësha?
когда? - svit / chit?
куда? - svun / chun?
сколько? - brim?
как? - ëla?
какой? - ëlen?
какая? - ëli?
какие? - ëlum?
зачем? - ashasu => ashu?
почему? - trisu?
откуда? - unësha?

этот - men
эта - mi
эти - mum
тот - zen
та - zi
те - zum
каждый - premen
каждая - premi
каждые - premum
здесь - mâsha
там - zâsha
сейчас - mit
позднее - steial
давно - steis
раннее - toial
туда - zun
сюда - mun
столько - zhim
так - zola
такой - zolen
такая - zoli
такие - zolum
затем - ashamu
потому - trimu
оттуда - unzâsha
отсюда - unmâsha
Non nobis, Domine, non nobis, sed nomini tuo da gloriam

Lugat

Цитата: Mercurio от января  4, 2013, 17:41
...Приведу в пример мой пятый по счету конланг - fireis lemen ([фирéйис лéмен] фрейский язык)...
А Freeyyaa давала разрешение на использование ее ника в названии языка?  :???

Joris

Offtop
Цитата: Lugat от января  4, 2013, 20:08
А Freeyyaa давала разрешение на использование ее ника в названии языка?  :???
гм... мне вот ни один венгр не дал разрешения на использования слова tenger в названии языка...
так что с Freeyyaa ниче страшного
yóó' aninááh

Mercurio

Цитата: لا от января  4, 2013, 20:10
Offtop
Цитата: Lugat от января  4, 2013, 20:08
А Freeyyaa давала разрешение на использование ее ника в названии языка?  :???
гм... мне вот ни один венгр не дал разрешения на использования слова tenger в названии языка...
так что с Freeyyaa ниче страшного
:-\ Не, ну чес слово, я только сегодня зарегался на форуме. Конланг создал еще месяца 3 назад... И тем более о Freeyyaa ничего не знал.
Так что, увольтес...
Non nobis, Domine, non nobis, sed nomini tuo da gloriam

Lugat

Цитата: لا от января  4, 2013, 20:10
гм... мне вот ни один венгр не дал разрешения на использования слова tenger в названии языка...
так что с Freeyyaa ниче страшного
لا أعرف، لا أعرف ...
:donno:

dagege

lemen попахивает синдаринской lam язык, lammen мой язык.
Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

Mercurio

Цитата: dagege от января  4, 2013, 20:54
lemen попахивает синдаринской lam язык, lammen мой язык.
Может быть, синдаринский не изучал. :donno:
Non nobis, Domine, non nobis, sed nomini tuo da gloriam

Mercurio

Вот попытка сделать текст на фрейском. С переводом.

Prologenis suzheten un fëtira "Nurumis dâten: Nurenis frâchenguri".
Pa Prologenga e she spânes no zira, mu hobbitum she ches, ësha num she prupes, ëlum neim genezen ni prakatum. E she lutes dëris ekskursi no Shires historira. Nëtasem e she jharises, ju avtorenis vëdenga, fâres temaium no hobbitumis tidreshuri tabakenga, kantoriis sveshtira, faltëreshuris sistemira, ni pâchem, e she spânes histori no zira, ëla e doi sores Nurenga.

Сюжет пролога из книги "Властелин колец: Братство кольца".
В Прологе рассказывается о том, кто такие хоббиты, где обитают, каково их происхождение и обычаи. Приводится небольшой экскурс по истории Шира. Отдельно рассматриваются такие, по мнению автора, важные темы, как табакокурение у хоббитов, государственное устройство, система летосчисления, а также излагается история нахождения Кольца.
Non nobis, Domine, non nobis, sed nomini tuo da gloriam

Mercurio

Вот названия континентов и нескольких стран на фрейском.

Северная Америка - Rapis Amerikai
Латинская Америка - Latines Amerikai
Евразия - Ëvrasi
- Европа - Ëvropi
- Азия - Asi
Африка - Afrikai
Австралия - Avstrali

Россия - Rusi
Соединенные Штаты Америки - Amerikaiis Spëneshamis Statum (ASS)
Великобритания - Iteris Britani
Дания - Donimarken
Швеция - Sveni
Норвегия - Nori
Финляндия - Karëlsami
Эстония - Estreshen
Латвия - Lotreshen
Литва - Litvani
Польша - Pâloni
Чехия - Bohemoravi
Словакия - Sâveni
Румыния - Rumani
Венгрия - Modërreshen
Австрия - Ostri
Франция - Firencen
Германия - Ëlimanen
Голландия - Nidrilandum
Болгария - Bulgari
Турция - Turkreshen
Греция - Elënreshen
Италия - Râmidi
Мексика - Meksikai
Аргентина - Argentinai
Бразилия - Brazilen
Китай - Jheinen
Индия - Hindi
Новая Зеландия - Nëres Zelandi
Non nobis, Domine, non nobis, sed nomini tuo da gloriam

Hellerick

Цитата: Mercurio от января  4, 2013, 18:11
Цитата: Hellerick от января  4, 2013, 18:04
И что, без «глагольного предлога» ни одно предложение не обходится? Откровенно говоря, неправдоподобно.
Ну по-моему, эти «глагольные предлоги» не составляют никаких проблем ввиду их краткости и"легкочитаемости", не правда ли?

Просто в живых языках разные времена редко являются функциональными кальками друг друга, так, чтобы при изменении времени менялось бы лишь одно окончание или служебное слово и т.п. — по крайней мере, мне такие случаи не известны. На практике, разные времена образуются с помощью разных средств (одно — служебным словом, другое — суффиксом, третье — подразумевается по умолчанию и т.п.). Предложенная вами схема легко рождается в воображении конлангера, но не в живом языке.

Mercurio

Цитата: Hellerick от января  5, 2013, 01:21
Цитата: Mercurio от января  4, 2013, 18:11
Цитата: Hellerick от января  4, 2013, 18:04
И что, без «глагольного предлога» ни одно предложение не обходится? Откровенно говоря, неправдоподобно.
Ну по-моему, эти «глагольные предлоги» не составляют никаких проблем ввиду их краткости и"легкочитаемости", не правда ли?

Просто в живых языках разные времена редко являются функциональными кальками друг друга, так, чтобы при изменении времени менялось бы лишь одно окончание или служебное слово и т.п. — по крайней мере, мне такие случаи не известны. На практике, разные времена образуются с помощью разных средств (одно — служебным словом, другое — суффиксом, третье — подразумевается по умолчанию и т.п.). Предложенная вами схема легко рождается в воображении конлангера, но не в живом языке.
Я Вас услышал, учту.
Non nobis, Domine, non nobis, sed nomini tuo da gloriam

Mercurio

Вот, глагольная система изменена, т. к. моя предыдущая являлась неправдоподобной. Может теперь угожу. Только теперь придется изменять мои предыдущие записи... А это печалька...

fushes - строить

ë fushate - я строю (неопределенное время)
zas fushates - ты строишь (неопределенное время)
ne/nâi fushaten - он/она строит (неопределенное время)
ara fushater - мы строим (неопределенное время)
sim fushatem - вы строите (неопределенное время)
num fushatin - они строят (неопределенное время)

ë mefushate - я строю (в данный момент)
zas mefushates - ты строишь (в данный момент)
ne/nâi mefushaten - он/она строит (в данный момент)
ara mefushater - мы строим (в данный момент)
sim mefushatem - вы строите (в данный момент)
num mefushatin - они строят (в данный момент)

ë de fusheze - я построю
zas de fushezes - ты построишь
ne/nâi de fushezen - он/она построит
ara de fushezer - мы построим
sim de fushezem - вы построите
num de fushezin - они построят

ë dre fusheze - я построю (сомнительно)
zas dre fushezes - ты построишь (сомнительно)
ne/nâi dre fushezen - он/она построит (сомнительно)
ara dre fushezer - мы построим (сомнительно)
sim dre fushezem - вы построите (сомнительно)
num dre fushezin - они построят (сомнительно)

ë fushive - я построил
zas fushives - ты построил
ne/nâi fushiven - он/она построил(а)
ara fushiver - мы построили
sim fushivem - вы построили
num fushivin - они построили

ë fushobe - я построил (неопределенное время)
zas fushobes - ты построил (неопределенное время)
ne/nâi fushoben - он/она построил(а) (неопределенное время)
ara fushober - мы построили (неопределенное время)
sim fushobem - вы построили (неопределенное время)
num fushobin - они построили (неопределенное время)
Non nobis, Domine, non nobis, sed nomini tuo da gloriam

Mercurio

Вот несколько обозначений родства.

отец - dâten                   [доáтэн]
папа - papen                  [пáпэн]
мать - kusti                   [кýсти]
мама - mami                 [мáми]
муж - treven                  [трэ́вэн]
жена - zuri                    [зýри]
сын - zhuten                  [жýтэн]
дочь - toiti                    [тóйти]
брат - frâchen                [фроáчэн]
сестра - jedri                 [дзэ́дри]
дядя - gërsen                 [гьéрсэн]
тетя - gërsi                     [гьéрси]
дедушка - jhâren           [джоáрэн]
бабушка - prami            [прáми]
внук - ersen                    [э́́рсэн]
внучка - ersi                   [э́́рси]
правнук - shtopersen     [штопэ́́рсэн]
правнучка - shtopersi    [штопэ́́рси]
свёкор - drezen              [дрэ́́зэн]
свекровь - drezi             [дрэ́́зи]
тесть - olven                   [óльвэн]
тёща - olvi                      [óльви]
деверь - trefrâchen         [трэфроáчэн]
золовка - trevjedri         [трэвдзэ́дри]
шурин - zurfrâchen        [зурфроáчэн]
свояченица - zurjedri    [зурдзэ́дри]
зять - iushen                   [йýшэн]
сноха - fëri                     [фьéри]
пасынок - streven          [стрэ́вэн]
падчерица - strevi         [стрэ́ви]
отчим - draken               [дрáкэн]
мачеха - shpoli               [шпóли]
Non nobis, Domine, non nobis, sed nomini tuo da gloriam

Hellerick

Я всё жду, когда же у вас появится хоть одно слово с буквой С (в значении Ц). Пока что ваш язык похож на узбекский в латинской графике — Ch есть, а C нету.

Или, всё-таки C тоже присутствует лишь в заимствованных словах?

Mercurio

Дело в том, что большинство более или менее коренных слов с "C" было предостаточно, но по моей задумке "C" со временем якобы трансформировалась в "J" [дз]. Но все же есть достаточно много слов с "C".

civilizaci - цивилизация
cirken - цирк
polici - полиция
informaci - информация
câkri - сахар
câri - мышь
vecen - глаз
ociëni - океан
cengarum / jengarum - цыгане
lucen - свет
shkocen - раб
shkoci - рабыня
cerpen - гриб
pëces - страдать
câshtes - обращать внимание / замечать
Non nobis, Domine, non nobis, sed nomini tuo da gloriam

MrBTTF

А как в вашем языке выражается безличный оборот?

Mercurio

Цитата: MrBTTF от января  5, 2013, 16:29
А как в вашем языке выражается безличный оборот?
Безличный оборот выражается с помощью предлога "E" + глагол от третьего лица. Например в предложении:
Pa Prologenga e spânaten no zira, mu hobbitum chatin, ësha num prupatin, ëlum neim genezen ni prakatum.
В Прологе рассказывается о том, кто такие хоббиты, где обитают, каково их происхождение и обычаи.
Собственно: E spânaten - рассказывается. Также спрягается по временам.
Или же:
1. явления природы: смеркается - e gëraten, холодает - e shutaten, светает - e lucushaten.
2. физические или психические состояния живых существ: лихорадит - e prashaten, взгрустнулось - e svertiven.
3. наличие или отсутствие чего-либо: хватает - e paltaten, недостает - e pripaltaten.
Non nobis, Domine, non nobis, sed nomini tuo da gloriam

Mercurio

В связи с реформой фрейского языка, изменился и текст на фрейском.

Prologenis suzheten un fëtira "Nurumis dâten: Nurenis frâchenguri".
Pa Prologenga e spânaten no zira, mu hobbitum chatin, ësha num prupatin, ëlum neim genezen ni prakatum. E lutaten dëris ekskursira no Shires historira. Nëtasem e jharsaten, ju avtorenis vëdenga, fâres temaiumba no hobbitumis tidreshuri tabakenga, kantoriis sveshtira, faltëreshuris sistemira, ni pâchem, e spânaten historira no zira, ëla e soriven Nurenga.

Сюжет пролога из книги "Властелин колец: Братство кольца".
В Прологе рассказывается о том, кто такие хоббиты, где обитают, каково их происхождение и обычаи. Приводится небольшой экскурс по истории Шира. Отдельно рассматриваются такие, по мнению автора, важные темы, как табакокурение у хоббитов, государственное устройство, система летосчисления, а также излагается история нахождения Кольца.
Non nobis, Domine, non nobis, sed nomini tuo da gloriam

Mercurio

Несколько слов о людях и об окружающем.

человек - shten
люди - shtum
мужчина - dëren
мужчины - dërum
женщина - kâdi
женщины - kâdum
молодой человек (юноша) - ushen
молодые люди - ushum
девушка - iovi
девушки - iovum
мальчик - spinen
мальчики - spinum
девочка - dresi
девочки - dresum
ребенок (дитя) - bepen
дети - beim
солнце - zali
луна - diksi
воздух - âri
вода - uvi
дерево - drashi
дождь - kliren
снег - brejen
радуга - shtretëzdugen
цветок - troti
камень - pëdren
животное - pranshi
Non nobis, Domine, non nobis, sed nomini tuo da gloriam

Mercurio

Вот некоторые овощи, фрукты и зелень.

абрикос - prunen
ананас - tropikshtëten
апельсин - prutakali
арбуз - uvshtëten
базилик - baziliken
баклажан - drakvozi
банан - banani
ботва - kërkshumen
виноград - arven
вишня - jozi
грейпфрут - sheddoken
груша - odren
дыня - pitshtëten
ежевика - abrazen
земляника - bartaleni
кабачок - zukini
картофель - putaten
капуста - shkapi
кинза - kveikdreni
крапива - jhargili
лимон - citrunen
лук - bulben
малина - ashkimi
мандарин - mandrinen
морковь - shporen
морская капуста - ershkapi
мята - menti
облепиха - hipofai
огурец - kukëmen
перец - pipri
персик- farsprunen
петрушка - dreni
помидор - tumaten
редис - fâlchepri
редька - chepri
репа - drukshumen
свекла - sulviri
сельдерей - apiven
смородина - travgori
тыква - drukshtëten
укроп - saven
черешня - prupcozi
щавель - rumsen
яблоко - haipi
Non nobis, Domine, non nobis, sed nomini tuo da gloriam

Mercurio

Словарик:
секунда - sekundi
минута - minuti
час - dilen
день - dëshi
сутки - diznashi
неделя - jhaëdi
месяц - menshen
год - kolen
век - jentri / staskoledi
тысячелетие - mileni / dâikoledi
_________
утро - toten
день - dëshi
вечер - kreken
ночь - nâshi
_________
понедельник - lunidi
вторник - martidi
среда - merkulidi
четверг - iuvidi
пятница - venridi
суббота - sabati
воскресенье - dumniken
_________
весна - shkupmecen
лето - tredri
осень - shtëri
зима - kortmecen
_________
январь - ënvoren/ianvoren [енво́рэн/янво́рэн]
февраль - febroren [фэбро́рэн]
март - mârcen/mârjen [моа́рцэн/моа́рдзэн]
апрель - abrilen [абри́лэн]
май - maien/maën [ма́ен]
июнь - iunen [ю́нэн]
июль - iulen [ю́лэн]
август - avgusten [авгу́стэн]
сентябрь - seftembren [сэфтэ́мбрэн]
октябрь - uktobren [укто́брэн]
ноябрь - nuvembren [нувэ́мбрэн]
декабрь - decembren/dejembren [дэцэ́мбрэн/дэдзэ́мбрэн]
Non nobis, Domine, non nobis, sed nomini tuo da gloriam

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр