Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

The Hobbit: An Unexpected Journey (2012)

Автор Conservator, декабря 20, 2012, 14:35

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Тайльнемер


Валентин Н

Цитата: DarkMax2 от марта  2, 2013, 10:22
Я там понимаю периферийного зрения у Вас нет?
Читать перефериею‽ :3tfu:
ЗАБАНИЛ ВИКИПЕДИЮ
Нижниь ıндэкс в ҷıсʌах — степень тıсяҷı
Препинания авторские!

amdf

Смотреть с субтитрами неудобно. Что тут ещё обсуждать? Периферийное зрение всегда слабее центрального. Оно улавливает движение и размытые контуры. А читаем мы центральным зрением. По книге глаза бегают, мы не пялимся в одну точку страницы.

Кто любит слушать оригинальные голоса и читать субтитры - молодцы. Я тоже иногда люблю так делать, дома, с компа. Дубляж, с другой стороны, величайшее изобретение.

Я не обязан знать ни один иностранный язык, не обязан понимать чужие интонации, так что зачем мне вообще слышать иностранный язык в фильме? Вот фильм на испанском, допустим. Меня вообще раздражает, как он звучит. Учить я его не буду, понимать не обязан. Дубляж сделает фильм более приятным. Английский я даже на слух стал понимать. Но я лучше хороший дубляж послушаю.

Однако, дубляж имеет свои недостатки (это не причина его отменять).
- Неправильный подбор голоса для дублирования. Пример: озвучка Сераны из дополнения Dawnguard игры Skyrim.
- Озвучивание детей женщинами. Всех детей в России озвучивают женщины. Я даже подозреваю, что это одна и та же женщина. От этого надо отказаться и озвучивать детей детьми.
Ведовьство, потвори, чяродеание, волхъвование, зеленничьство, церковнаа татба, мертвеци сволочать, крест посекут, или на стенах трескы емлють из креста.

Чайник777

Цитата: amdf от марта  3, 2013, 09:36
Смотреть с субтитрами неудобно. Что тут ещё обсуждать? Периферийное зрение всегда слабее центрального. Оно улавливает движение и размытые контуры. А читаем мы центральным зрением. По книге глаза бегают, мы не пялимся в одну точку страницы.
Это теоретизирование. На практике немало людей спокойно смотрят с сабами и получают не меньше удовольствие от просмотра.
DAZU brauchte Hitler 12 Jahre Zeit.

DarkMax2

Цитата: amdf от марта  3, 2013, 09:36
Смотреть с субтитрами неудобно. Что тут ещё обсуждать? Периферийное зрение всегда слабее центрального. Оно улавливает движение и размытые контуры. А читаем мы центральным зрением. По книге глаза бегают, мы не пялимся в одну точку страницы.
Просто признайтесь: не умею и учиться не хочу.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

amdf

Смотреть можно. Многие смотрят. Но лучше смотреть фильм, а не субтитры. Ясно?
Ведовьство, потвори, чяродеание, волхъвование, зеленничьство, церковнаа татба, мертвеци сволочать, крест посекут, или на стенах трескы емлють из креста.

piton

Раз в жизни смотрел фильм с английскими субтитрами, мужественно сняв наушники с русским переводом. Не поверите, но это ваше центральное зрение почему-то норовило не на экран пялиться.
W

Damaskin

Цитата: piton от марта  3, 2013, 10:43
Раз в жизни смотрел фильм с английскими субтитрами, мужественно сняв наушники с русским переводом. Не поверите, но это ваше центральное зрение почему-то норовило не на экран пялиться.

Если выбор - русская озвучка или английские субтитры, я выбираю последнее. Проблем с просмотром фильма не возникает, хотя по-английски я читаю медленнее чем по-русски.


Damaskin

А лучше всего снимать фильмы без диалогов. :) Например, вот так:


piton

Цитата: Damaskin от марта  3, 2013, 10:51
хотя по-английски я читаю медленнее чем по-русски.
Тут шкалу бы ввести :)
W

Hellerick

Я не могу смотреть непрофессиональный дубляж — сквозь фейспалм экрана не видно.

Субтитры тоже иногда плохие попадаются — читаются медленно, и спотыкашься через слово. Писать субтитры надо уметь.

Чтобы читать субтитры — главное расслабиться. Половина смысла понятна из диалога актеров, даже если язык мало знаком. Если что-то не успел прочитать — не дергайся, скорее всего, это не имеет значения. Выхвати из сабов пару ключевых слов — этого достаточно.

Flos

Цитата: Hellerick от марта  5, 2013, 05:21
Выхвати из сабов пару ключевых слов — этого достаточно.

:o

Ну, это смотря что смотреть ...
Не все фильмы - сплошной экшн. Бывают наоборот, сплошной текст. С субтитрами сидишь, читаешь как книгу. Любые субтитры однозначно хуже нормального дубляжа, не понимаю вообще о чем спор.

Hellerick


Flos

Цитата: Hellerick от марта  5, 2013, 07:11
Похоже, вы из тех, кто не умеет читать по диагонали.

Может быть.
Текст всегда линейный, речь часто нет. Когда три человека на экране быстро-быстро, долго-долго, перебивая друг друга, чего-то эмоционально лопочут, а субтитры начинают выплевывать по четыре строчки в секунду, то  через две-три минуты мне хочется остановить эту фигню, это невыносимо.

Lodur

Цитата: Flos от марта  5, 2013, 07:20Когда три человека на экране быстро-быстро, долго-долго, перебивая друг друга, чего-то эмоционально лопочут, а субтитры начинают выплевывать по четыре строчки в секунду, то  через две-три минуты мне хочется остановить эту фигню, это невыносимо.
Да, бывает такое. Смотреть в такие моменты на персонажей - особо много информации не прибавит. Это же, практически, статичные сцены. Смену выражений лиц, буде она случится, можно тем же боковым зрением заметить.
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Солохин

Мне хочется привести здесь мнение моего знакомого чилийца, эсперантиста, умного человека и полиглота, который между прочим, владеет английским так, что американцы принимают его за своего.

Он говорит и на русском, но пока не свободно.
Так вот, он говорит: вы в России плохо знаете английский именно потому, что у вас все фильмы дублированы. Я в детстве смотрел все англоязычные фильмы с титрами. И когда я поступал в ВУЗ (специальность - английский), я уже, в сущности, знал язык. Оставалось только уточнить детали. Российская привычка все дублировать - пагубна с точки зрения изучения языка.
Sinjoro Jesuo Kristo purigu min.


Вне форума.

amdf

Мы (народ в целом) плохо знаем английский по той же причине, по которой американцы плохо знают русский. Причина: чужой язык не требуется, вполне достаточно своего.
Ведовьство, потвори, чяродеание, волхъвование, зеленничьство, церковнаа татба, мертвеци сволочать, крест посекут, или на стенах трескы емлють из креста.

Валентин Н

А будет ли видео в формате 48 к/с? И на каком мониторе его смотреть. На мониках обычно не пишут сколько к/с кажет.

60гц это сколько к/с. 60 же или таки 30?
ЗАБАНИЛ ВИКИПЕДИЮ
Нижниь ıндэкс в ҷıсʌах — степень тıсяҷı
Препинания авторские!

amdf

Цитата: Валентин Н от апреля  4, 2013, 19:41
А будет ли видео в формате 48 к/с? И на каком мониторе его смотреть. На мониках обычно не пишут сколько к/с кажет.

На любом.

Цитата: Валентин Н от апреля  4, 2013, 19:41
60гц это сколько к/с. 60 же или таки 30?

Думаю, раз написано 60, значит 60 и есть.
Ведовьство, потвори, чяродеание, волхъвование, зеленничьство, церковнаа татба, мертвеци сволочать, крест посекут, или на стенах трескы емлють из креста.

Валентин Н

ЗАБАНИЛ ВИКИПЕДИЮ
Нижниь ıндэкс в ҷıсʌах — степень тıсяҷı
Препинания авторские!

amdf

Ведовьство, потвори, чяродеание, волхъвование, зеленничьство, церковнаа татба, мертвеци сволочать, крест посекут, или на стенах трескы емлють из креста.

sasza

Цитата: Валентин Н от апреля  4, 2013, 19:41
На мониках обычно не пишут сколько к/с кажет.
Естественно. Моники - это ж не киноаппараты. Они в рабочем состоянии и 1 "кадр" могут часами показывать.

Валентин Н

Цитата: amdf от апреля  4, 2013, 23:03
Герц означает раз в секунду.
Уж не полукадр ли‽
ТВ 50гц, но 25к/с.

Цитата: sasza от апреля  4, 2013, 23:18
Естественно. Моники - это ж не киноаппараты. Они в рабочем состоянии и 1 "кадр" могут часами показывать.
абсолютно мимо темы.
ЗАБАНИЛ ВИКИПЕДИЮ
Нижниь ıндэкс в ҷıсʌах — степень тıсяҷı
Препинания авторские!

Тайльнемер

Хоббит в 48 к/с обещали выпустить на блурее.
Мониторы выдают кадры целиком, а не полукадрами. 60 Гц — это именно 60 к/с.
Конечно, смотреть кино на мониторе с частотой, некратной частоте кадров кина, не так приятно, но сойдёт.

Awwal12

Цитата: Python от февраля  2, 2013, 00:28
Цитата: Маркоман от февраля  2, 2013, 00:25
Цитата: Python от февраля  2, 2013, 00:21В случае родственных языков
Шв. и англ. не особо родственные.
Родства на уровне группы вполне достаточно, чтобы слова могли вызывать какие-то ассоциации.
Ассоциации есть всегда. Боюсь только, в случае шведского и английского вряд ли будут какие-то АДЕКВАТНЫЕ ассоциации...
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр