Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

The Hobbit: An Unexpected Journey (2012)

Автор Conservator, декабря 20, 2012, 14:35

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Nevik Xukxo

Почему-то большинство гномов какие-то безликие получились. Кто заметен-то? Конечно, Торин. Седой Балин, здоровяк Двалин, лучник Фили и Бофур в ушанке, да как-то вот и всё, пожалуй. :???

DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

DarkMax2

Цитата: Nevik Xukxo от января 12, 2013, 11:28
Почему-то большинство гномов какие-то безликие получились. Кто заметен-то? Конечно, Торин. Седой Балин, здоровяк Двалин, лучник Фили и Бофур в ушанке, да как-то вот и всё, пожалуй. :???
Не согласен. Все как раз теперь запоминаются. Безликими они были в старом мультике.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Тайльнемер

Цитата: Rómendil от января 12, 2013, 10:31
Синдарин в русской версии озвучен просто отвратно. Это как "лет ми спик фром май харт".
+muito!
Просто издевательство!

DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Солохин

Я посмотрел, мне совсем не понравилось.

Но все, что здесь было сказано в плане критики - второстепенно.
Главное - другое.

Создатели фильма сменили жанр.
"Хоббит" Толкина - это великолепная современная сказка. Как и положено современной сказке, с умеренными вкраплениями эпоса, психологической драмы и проч.

"Властелин Колец" - это эпический роман в первую очередь. С элементами саги, опять-таки психологической драмы и проч.

Вся художественная архитектура фильма "Хоббит" заимствована из "Властелина колец". В результате сказка оказалась напяленной на эпос, как шапка ушанка на блаародного рыцаря.

Удивляюсь, что создатели не поняли, насколько это безвкусно. Наверное, деньги во всем виноваты. Этого ждал зритель, этим его и накормили.
Sinjoro Jesuo Kristo purigu min.


Вне форума.

Валентин Н

Цитата: DarkMax2 от января 12, 2013, 11:09
Цитата: piton от января 12, 2013, 11:01Может, решили добавить линию как Гендальф замочил Некрофила?
Конечно, иначе 3 фильма точно не выйдет.
А как можно замочить некроманта если это сам саурон?
ЗАБАНИЛ ВИКИПЕДИЮ
Нижниь ıндэкс в ҷıсʌах — степень тıсяҷı
Препинания авторские!

DarkMax2

Цитата: Валентин Н от января 12, 2013, 12:20
Цитата: DarkMax2 от января 12, 2013, 11:09
Цитата: piton от января 12, 2013, 11:01Может, решили добавить линию как Гендальф замочил Некрофила?
Конечно, иначе 3 фильма точно не выйдет.
А как можно замочить некроманта если это сам саурон?
Выдумают как :green: Бабло побеждает зло ;)
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Валентин Н

Цитата: Солохин от января 12, 2013, 12:13
Создатели фильма сменили жанр.
А как же иначе?
Хоббит это детская сказка, когда читал, думал что по ней только мультфильм можно снять для детей.

Перед выходом фильма, не сомневался что будет как властелин конец.
ЗАБАНИЛ ВИКИПЕДИЮ
Нижниь ıндэкс в ҷıсʌах — степень тıсяҷı
Препинания авторские!

Солохин

Понятно. Это означает, что затея с самого начала была безнадежной.
Ну, то есть, сразу было ясно, что шедевра не получится. Так, обычное "продолжение" (хотя действие происходит по идее раньше, но получилось именно "продолжение Властелина Колец")
Sinjoro Jesuo Kristo purigu min.


Вне форума.

Red Khan

Цитата: DarkMax2 от января 12, 2013, 11:25
Пісня багатьма мовами:
Немецкая версия звучит лучше всех, а вот французский вообще :down:. Какие-то дварфы-лягушатники.
Учитывая, что для кхуздула за основу брались семитские, уместнее всего был бы иврит. :)
Турецкая версия:
Да, трудно переводить с ИЕ на алтайские, особенно стихи и песни...

Red Khan

Цитата: Тайльнемер от января 12, 2013, 11:36
Цитата: Rómendil от января 12, 2013, 10:31
Синдарин в русской версии озвучен просто отвратно. Это как "лет ми спик фром май харт".
+muito!
Просто издевательство!
А что, для синдарина есть рекомендации по произношению?

DarkMax2

Цитата: Red Khan от января 12, 2013, 12:58
Какие-то дварфы-лягушатники.
Альпийские  :green:
Хочу на грузинском и шведском услышать.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

piton

Цитата: Валентин Н от января 12, 2013, 12:20
А как можно замочить некроманта если это сам саурон?
Честно говоря, забыл уже, зачем Гендальф ушел в самоволку. Как-то об этом глухо упомянуто.
W

DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Тайльнемер

Цитата: Валентин Н от января 12, 2013, 12:33
Хоббит это детская сказка, когда читал, думал что по ней только мультфильм можно снять для детей.
Перед выходом фильма, не сомневался что будет как властелин конец.
Когда я читал «Властелина колец», он мне показался точно такой же детской сказкой, как и «Хоббит». Никакой смены жанра я особо не почувствовал.
Вот «Сильмариллион» — это смена жанра, я понимаю.

Во вторых, чем жанр фильма не детская сказка? По-моему, она и есть.

Hellerick

Цитата: Тайльнемер от января 12, 2013, 16:08
Цитата: Валентин Н от января 12, 2013, 12:33
Хоббит это детская сказка, когда читал, думал что по ней только мультфильм можно снять для детей.
Перед выходом фильма, не сомневался что будет как властелин конец.
Когда я читал «Властелина колец», он мне показался точно такой же детской сказкой, как и «Хоббит». Никакой смены жанра я особо не почувствовал.

«Властелин Колец» начинается с жуткого мокументаристского очерка «Рассказ у нас пойдет в особенности о хоббитах» — так что смену жанра я почувствовал сразу и в первый раз читать попросту бросил. Уже много лет спустя я жаднее всего читал именно его.

Валентин Н

Цитата: Тайльнемер от января 12, 2013, 16:08
Вот «Сильмариллион» — это смена жанра, я понимаю.
Смутно припоминаю, что там вообще сюжета нет, просто перечеслиние каких-то событий.
ЗАБАНИЛ ВИКИПЕДИЮ
Нижниь ıндэкс в ҷıсʌах — степень тıсяҷı
Препинания авторские!

DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.


DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

maristo

Цитата: Тайльнемер от января 12, 2013, 16:08
Цитата: Валентин Н от января 12, 2013, 12:33
Хоббит это детская сказка, когда читал, думал что по ней только мультфильм можно снять для детей.
Перед выходом фильма, не сомневался что будет как властелин конец.
Когда я читал «Властелина колец», он мне показался точно такой же детской сказкой, как и «Хоббит». Никакой смены жанра я особо не почувствовал.
Вот «Сильмариллион» — это смена жанра, я понимаю.

Во вторых, чем жанр фильма не детская сказка? По-моему, она и есть.

Перевод Кистяковского и Муравьёва действительно сильно адаптирован под детскую сказку. Я угадал перевод, который вы читали тогда?
«Toute discussion theorique est vaine: l'Esperanto fonctionne» Antoine Mеillet

Тайльнемер


Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр