Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Британский не настоящий?!

Автор Жанна1993, декабря 13, 2012, 17:40

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

cetsalcoatle

Цитата: Чайник777 от июля  1, 2013, 15:17
Цитата: -Dreame- от июля  1, 2013, 13:54
Цитата: Pawlo от июля  1, 2013, 13:09
интересно какой агрегат можно назвать avemaria? Ваши версии господа. ;)
Патерностер так называется по той причине, что он напоминает католические чётки. Сначала так его рабочие называли, потом слово стало общеупотребительным. Вот он:
Я вчера на Википедии прочёл.
Я подумал, что называется так, потому, что крайне опасный он и чтобы тебя не зажевало в нём, молиться надобно непрерывно...
:D

Rwseg

Говорить и понимать разные вещи. Учиться говорить лучше на GA или очень близкому к нему (насколько позволяют способности), ибо проще и понятнее всем. А понимать надо уметь и GA, и RP, и индийский, и нигерийский, и проч.

Red Khan

Цитата: -Dreame- от июня 30, 2013, 14:47
Именно такому и учат в современных языковых школах. Т.е. это английский как язык международного общения, а не язык определённой культуры.
А в случае расхождения в приношении, словах или правописании какой вариант выбирают?

Red Khan

Начал тут смотреть Life on Mars, причём паралельно британскую и американскую версии и с ужасом понял что на слух я мало понимаю британскую - непонятное произношение (например глотают t) и непонятные выражения. Другое дело американская версия - всё на слух понятно и выражений непонятных почти нет. Правда в британской версии кажется всё-таки не RP, дело происходит в Манчестере, так что возможно это местный диалект.

Imp

Цитата: Red Khan от июля 11, 2013, 03:47
Начал тут смотреть Life on Mars, причём паралельно британскую и американскую версии и с ужасом понял что на слух я мало понимаю британскую - непонятное произношение (например глотают t) и непонятные выражения. Другое дело американская версия - всё на слух понятно и выражений непонятных почти нет. Правда в британской версии кажется всё-таки не RP, дело происходит в Манчестере, так что возможно это местный диалект.
Британцев труднее понимать в целом, чем американцев. Типичный случай.

Британский английский в этом смысле похож на языки типа норвежского или даже, отдаленно, арабского: вы учите литературный вариант, но в реальной жизни намного чаще встречаете носителей диалекта, и вам их понять труднее, чем им вас. То есть вы знаете полуискусственный литературный язык, а для того чтобы сойти за своего, вам надо каждый раз приноравливаться к новому говору или диалекту. В Европе это вообще часто встречается

Я, конечно, утрирую и напрямую сравнивать все эти языки трудно, но общая мысль, думаю, понятна

Американский английский в этом случае намного ближе к русскому: местные различия чаще всего не существенны, а говоря стандартно вы очень редко кого своим произношенным удивите
海賊王に俺はなる

Elik

Цитата: Imp от июля 11, 2013, 05:18
Британский английский в этом смысле похож на языки типа норвежского или даже, отдаленно, арабского: вы учите литературный вариант, но в реальной жизни намного чаще встречаете носителей диалекта, и вам их понять труднее, чем им вас.
;up:
Очень точно подмечено! +100!

Rwseg

Цитата: Imp от июля 11, 2013, 05:18
в реальной жизни намного чаще встречаете носителей диалекта, и вам их понять труднее, чем им вас.
Самое интересное, что мне северян сложнее понимать, чем южан. Потому что привык к южной речи из телевизора.

Wolliger Mensch

Цитата: Elik от июля 11, 2013, 06:30
Цитата: Imp от июля 11, 2013, 05:18
Британский английский в этом смысле похож на языки типа норвежского или даже, отдаленно, арабского: вы учите литературный вариант, но в реальной жизни намного чаще встречаете носителей диалекта, и вам их понять труднее, чем им вас.
;up:
Очень точно подмечено! +100!

Какая разница, иностранец это, не знающий этого диалекта, или носитель другого английского диалекта? :what:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Imp

Цитата: Wolliger Mensch от июля 11, 2013, 09:00
Цитата: Elik от июля 11, 2013, 06:30
Цитата: Imp от июля 11, 2013, 05:18
Британский английский в этом смысле похож на языки типа норвежского или даже, отдаленно, арабского: вы учите литературный вариант, но в реальной жизни намного чаще встречаете носителей диалекта, и вам их понять труднее, чем им вас.
;up:
Очень точно подмечено! +100!

Какая разница, иностранец это, не знающий этого диалекта, или носитель другого английского диалекта? :what:
Разница на самом деле заметная: у носителя литературной нормы или другого английского диалекта заведомо имеется более близкое знакомство с общей фонетикой, правилами грамматики и во многом лексикой диалекта даже если он с ним сталкивается впервые, в силу их близкого родства. Он поймет зачастую больше, чем иностранец, знающий, пусть даже неплохо, норму или другой диалект. Все таки чаще всего есть большая разница между тем, родной ли это для человека язык или просто хорошо выученный

Я уже устал, например, от английского большинства европейцев. Даже у тех, кто на нем говорит неплохо, он только наполовину живой. Мало фразеологизмов, разговорная лексика не всегда используется правильно или уместно, смешение стилей и вариантов английского в речи одного человека даже в одной фразе. Просто небогатый словарный запас и чаще посредственная фонетика обычно с типичным для его родного языка акцентом

Исключения, правда, есть всегда. Те иностранцы, кто говорит на английском действительно хорошо чаще всего подолгу жили в англязычной стране или учились в школах, где преподавали носители. Но таких на самом деле не так и много
海賊王に俺はなる

Poirot

Цитата: Imp от июля 11, 2013, 09:16
Просто небогатый словарный запас и чаще посредственная фонетика обычно с типичным для его родного языка акцентом
знаю одного товарища, весьма недурно владеющего английским. но он нарочно говорит на нём с сильным русским акцентом, хотя может и нормально говорить.
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Imp

Цитата: Poirot от июля 11, 2013, 09:42
Цитата: Imp от июля 11, 2013, 09:16
Просто небогатый словарный запас и чаще посредственная фонетика обычно с типичным для его родного языка акцентом
знаю одного товарища, весьма недурно владеющего английским. но он нарочно говорит на нём с сильным русским акцентом, хотя может и нормально говорить.
Жители бывшего СССР, кстати, нередко не имея большого опыта жизни в англоязычных странах и не кончая элитных школ, бывают в этом смысле такими самородками чаще тех же европейцев. В нашей языковой культуре есть это желание - владеть языком досконально. В Европе чаще люди относятся к языкам очень практично: знаю ровно столько, сколько мне нужно для жизни и работы

Хотя и там тоже, даже в Голландии и Швеции, где знание английского поголовное, действительно хорошее им владение - предмет гордости и способ поднять свой статус

А ваш знакомый просто стоит на следующей ступеньке профессиональной гордости - это как курить беломор, когда есть много денег. Не осуждаю, просто констатирую He's proud that he's not proud ;D
海賊王に俺はなる

Red Khan

Цитата: Poirot от июля 11, 2013, 09:42
Цитата: Imp от июля 11, 2013, 09:16
Просто небогатый словарный запас и чаще посредственная фонетика обычно с типичным для его родного языка акцентом
знаю одного товарища, весьма недурно владеющего английским. но он нарочно говорит на нём с сильным русским акцентом, хотя может и нормально говорить.
Мне иногда так приходиться делать чтобы меня русскоязычные поняли. :)

Rwseg

Цитата: Red Khan от июля 11, 2013, 10:13
Мне иногда так приходиться делать чтобы меня русскоязычные поняли.
А по-русски с ними не пробовали? ;D

Red Khan

Цитата: Rwseg от июля 11, 2013, 10:20
Цитата: Red Khan от июля 11, 2013, 10:13
Мне иногда так приходиться делать чтобы меня русскоязычные поняли.
А по-русски с ними не пробовали? ;D
Пробовал. :) Но если, например, просят помочь написать письмо на английском как его диктовать?

Lodur

Цитата: Rwseg от июля 11, 2013, 10:20А по-русски с ними не пробовали? ;D
"Что он сказал?" (часто на самые банальные фразы с native-произношением) Повторяешь то же самое с русским акцентом, и, о чудо, человек понимает. :)
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Poirot

Цитата: Lodur от июля 11, 2013, 10:28
Цитата: Rwseg от июля 11, 2013, 10:20А по-русски с ними не пробовали? ;D
"Что он сказал?" (часто на самые банальные фразы с native-произношением) Повторяешь то же самое с русским акцентом, и, о чудо, человек понимает. :)
Мутко очень доходчиво говорил
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Rwseg

Цитата: Poirot от июля 11, 2013, 10:36
Цитата: Lodur от июля 11, 2013, 10:28Повторяешь то же самое с русским акцентом, и, о чудо, человек понимает. :)
Мутко очень доходчиво говорил
«Эсли ви нэ сагласытэс, аны уас зарэжют!» :)

Imp

Цитата: Red Khan от июля 11, 2013, 10:13
Цитата: Poirot от июля 11, 2013, 09:42
Цитата: Imp от июля 11, 2013, 09:16
Просто небогатый словарный запас и чаще посредственная фонетика обычно с типичным для его родного языка акцентом
знаю одного товарища, весьма недурно владеющего английским. но он нарочно говорит на нём с сильным русским акцентом, хотя может и нормально говорить.
Мне иногда так приходиться делать чтобы меня русскоязычные поняли. :)
А здесь вы застрагиваете еще один очень интересный вопрос. Не только с русскоязычными, но и со многими азиатами, да и с некоторыми европейцами, приходится свой английский даунгрейдить до их уровня, ради гармонии и взаимопонимания :) И от этого тоже устаешь
海賊王に俺はなる

Jumis

Цитата: Red Khan от июля 11, 2013, 10:27
Но если, например, просят помочь написать письмо на английском как его диктовать?

Плеасе, пут тхе сигнатуре хере. Без вариантов.
Ужасный чудными делами
Дзержинец мира искони
Он нашими решил судьбами
Себя прославить в эти дни

Jumis

Цитата: Imp от июля 11, 2013, 10:46
А здесь вы застрагиваете еще один очень интересный вопрос. Не только с русскоязычными, но и со многими азиатами, да и с некоторыми европейцами, приходится свой английский даунгрейдить до их уровня, ради гармонии и взаимопонимания :) И от этого тоже устаешь

Именно так: сперва ухо подстраивается под китайский прононс, а потом и речевой аппарат выдает чжунвэньскую фонетику при английской лексике. Грамматика тоже страдает, но меньше: благо, она там схожая :)
Ужасный чудными делами
Дзержинец мира искони
Он нашими решил судьбами
Себя прославить в эти дни

Borovik

Цитата: Imp от июля 11, 2013, 10:46
А здесь вы застрагиваете еще один очень интересный вопрос. Не только с русскоязычными, но и с многими азиатами, да и с некоторыми европейцами, приходится свой английский даунгрейдить до их уровня, ради гармонии и взаимопонимания :) И от этого тоже устаешь
Ну, этот навык - адаптировать свой английский к уровню собеседника - я считаю отдельным тренируемым скиллом, необходимым для успешного общения. Вообще, хорошо уметь говорить на разных уровнях и уметь передавать основной мессидж доходчиво, очень простыми словами; прагматично отфильтровывая второстепенное и шелуху
Нативы (особенно британцы), как я заметил, очень часто имеют такой скилл, особенно имеющие опыт работы в транснациональных корпорациях

Imp

Цитата: Borovik от июля 11, 2013, 10:52
Цитата: Imp от июля 11, 2013, 10:46
А здесь вы застрагиваете еще один очень интересный вопрос. Не только с русскоязычными, но и с многими азиатами, да и с некоторыми европейцами, приходится свой английский даунгрейдить до их уровня, ради гармонии и взаимопонимания :) И от этого тоже устаешь
Ну, этот навык - адаптировать свой английский к уровню собеседника - я считаю отдельным тренируемым скиллом, необходимым для успешного общения. Вообще, хорошо уметь говорить на разных уровнях и уметь передавать основной мессидж доходчиво, очень простыми словами; прагматично отфильтровывая второстепенное и шелуху
Нативы (особенно британцы), как я заметил, очень часто имеют такой скилл, особенно имеющие опыт работы в транснациональных корпорациях
Все верно. Нейтиву такой скилл действительно только в плюс, но нам, годами его изучающим, хочется полета мысли, умных слов и прикольных идиом. Доходчиво передать свой смысл умеют, по-моему, многие, для кого английский не родной, они именно с этого начинали его изучать.
海賊王に俺はなる

Imp

Цитата: Jumis от июля 11, 2013, 10:50
Цитата: Imp от июля 11, 2013, 10:46
А здесь вы застрагиваете еще один очень интересный вопрос. Не только с русскоязычными, но и со многими азиатами, да и с некоторыми европейцами, приходится свой английский даунгрейдить до их уровня, ради гармонии и взаимопонимания :) И от этого тоже устаешь

Именно так: сперва ухо подстраивается под китайский прононс, а потом и речевой аппарат выдает чжунвэньскую фонетику при английской лексике. Грамматика тоже страдает, но меньше: благо, она там схожая :)
Да уж, подстроиться под английский в исполнении многих китайцев - точно особый навык
海賊王に俺はなる

Borovik

Цитата: Imp от июля 11, 2013, 11:13

Все верно. Нейтиву такой скилл действительно только в плюс, но нам, годами его изучающим, хочется полета мысли, умных слов и прикольных идиом.
Вот-вот. Болезнь многих инфаковцев: модные слова, выражения из учебника и невесть откуда ещё, и прочий словесный понос в ущерб общему смыслу и прагматике. А сказать кратко и ёмко, заранее подумав "что и как я хочу сказать" - часто не умеют

А добавьте сюда русский прононс и/или просодику, прочие кальки с русского - и получается привычный фейспалм

Imp

Цитата: Borovik от июля 11, 2013, 11:36
Цитата: Imp от июля 11, 2013, 11:13

Все верно. Нейтиву такой скилл действительно только в плюс, но нам, годами его изучающим, хочется полета мысли, умных слов и прикольных идиом.
Вот-вот. Болезнь многих инфаковцев: модные слова, выражения из учебника и невесть откуда ещё, и прочий словесный понос в ущерб общему смыслу и прагматике. А сказать кратко и ёмко, заранее подумав "что и как я хочу сказать" - часто не умеют

А добавьте сюда русский прононс и/или просодику, прочие кальки с русского - и получается привычный фейспалм
Я немного о другом. То, о чем вы пишете - отдельная проблема, и она тоже есть. Инфак - не гарантия по-настоящему хорошего английского и наоборот хороший английский еще не значит хорошего владения теорией

Лично мне хочется побольше настоящего языка от носителей, потому что разговорные идиомы, по-моему, очень добавляют языку жизни.  Только общение с носителями может реально чему-то научить, когда у тебя и так неплохой уровень. А посредственный словарный запас, пара десятков заученных и повторяемых клише вперемешку с корявой грамматикой и таким же произношением - это просто бедно и скучно
海賊王に俺はなる

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр