Овидий. Не могу собрать предложение. Nec quae praeteriit...

Автор Dareios94, декабря 7, 2012, 22:34

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Dareios94

Nec quae praeteriit, iterum revocabitur unda,
Nec quae praeteriit, hora redire potest.

nec - или "не", или двойное отрицание "ни..ни"
quae - много вариантов, не знаю правильный. Может быть кто, что, который.  :wall:
praeteriit - прошел (мимо). Perf.ind.act. 3 лицо, ед.ч.
iterum - еще раз, снова, вторично
revocabitur - будет возвращен. Fut. 1 ind. pas.
unda - волной. Я полагаю, что здесь abl. падеж, потому что nom или voc вообще белиберду какую-то делают. Хотя нет долготы а... Не знаю!

hora - часом. Abl.
redire - возвращаться. инфинитив
potest - может. praes.ind.act. 3 лицо, ед.ч.

У меня получилось: Ни который/кто прошел мимо, еще раз будет возвращен волной,
Ни который/кто прошел мимо часом возвращаться может.

Если можно, то лучше дословный перевод. Заранее спасибо!

agrammatos

Цитата: Dareios94 от декабря  7, 2012, 22:34Не могу собрать предложение.
При переводе лучше исходить из такого расположения слов:
Nec iterum revocabitur unda, quae praeteriit ,
Nec hora, quae praeteriit, redire potest.


Цитата: Dareios94 от декабря  7, 2012, 22:34
quae - много вариантов, не знаю правильный. Может быть кто, что, который.  :wall:
следует исходить из ... unda, quae ... и ...  hora, quae ...
Якби ви вчились так, як треба,
То й мудрість би була своя.
/ Тарас Шевченко/


Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр