Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

"А ты блин как словесного паразита используешь"

Автор Nike, сентября 5, 2006, 14:29

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Nike

Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, возможно ли такое написание (см. название темы) этой фразы с точки зрения русского языка? Или правильно будет звучать: "А ты блин как словесный паразит используешь"?

Смысл фразы в следующем: Человек часто употребляет в своей разговорной речи слово "блин".

Dana

Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Amateur

Если паразит одушевлённый, то винительный падеж — «паразита», если паразит неодушевлённый, то винительный падеж — «паразит».

Alessandro

Увидев название темы, сначала воспринял его как вопрос: А ты, блин, как словесного паразита ипользуешь?  :D
Спасибо, что дочитали.

Letizia

Цитата: Alessandro от сентября  5, 2006, 15:27
Увидев название темы, сначала воспринял его как вопрос: А ты, блин, как словесного паразита ипользуешь?  :D
Я тоже  :UU:  :D
Бо в цьому житті поміж балетом і свободою завжди потрібно вибирати свободу, навіть якщо це чехословацький генерал.
Сергій Жадан "Anarchy in the Ukr"

Драгана

я тоже так сначала подумала. Ну бывает. Кто ж его не использует! Хотя в последнее время чаще вспоминаю ёшкиного кота :D

Vesle Anne

Rhaid achub ar bob cyfle i hybu Cymreigrwydd :)
Capoeira e bom para mim, Capoeira e bom pra voce, Capoeira e bom ai ai ai, nao sei porque
"Православные сами по себе - экстремальная и малочисленная группа" (с) Даниэль


Amateur


Nike

Хорошо, немного изменим фразу, чтобы пояснить ее смысл:
А ты слово "блин" как словесного паразита используешь.
(Используешь слово в качестве паразита, а не употребляешь его с частотой, свойственной паразиту)
Правильно звучит такая фраза?
Или должно быть: А ты слово "блин" как словесный паразит используешь?

Elik

ИМХО, по-русски корректнее всего сказать:

Ты употребляешь слово "блин" в качестве слова-паразита.

Spiritus Sanctus

Цитата: Nike от сентября  6, 2006, 06:49
Хорошо, немного изменим фразу, чтобы пояснить ее смысл:
А ты слово "блин" как словесного паразита используешь.
(Используешь слово в качестве паразита, а не употребляешь его с частотой, свойственной паразиту)
Правильно звучит такая фраза?
Или должно быть: А ты слово "блин" как словесный паразит используешь?

дело не в том, что одушевленность выражается в говорящем (ваш пример: употребляешь его с частотой, свойственной паразиту), а в том, что одушевленным является само слово "паразит".
сравните:
использовать ручку как Колю (что-то как кого-то), и использовать ручку как винт (что-то как что-то).

Amateur

Цитата: Spiritus Sanctus от сентября  6, 2006, 10:02
а в том, что одушевленным является само слово "паразит".
Одушевлённость — это свойство не слова, а значения.

Spiritus Sanctus

Цитата: Amateur от сентября  6, 2006, 14:07
Цитата: Spiritus Sanctus от сентября  6, 2006, 10:02
а в том, что одушевленным является само слово "паразит".
Одушевлённость — это свойство не слова, а значения.


пардон, если задела Вас за Ваше филологическое "живое",
но я не претендую на звание знатока русской филологии.
я - обычная девушка, которой интуиция (или богатый жизненный опыт :)) подсказывает, что писАть следует так, а не эдак.

вот и псе..:)))

Евгений

Цитата: "Amateur" от
Одушевлённость — это свойство не слова, а значения.
Что-то Вы не то написали.
PAXVOBISCVM

Amateur





Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Nike

Да уж, обсуждение что-то отдаляется от непосредственно сабжа.  :no: - не хочу, чтобы борьба мнений как-либо повлияла на судьбу участников обсуждения, как в рамках этого форума, так и вне его.

После поисков и опросов различных источников пришел к выводу, что в значении "А ты блин в качестве словесного паразита используешь" допустимо использование варианта "А ты блин как словесного паразита используешь".

По поводу одушевленности-неодушевленности (из-за чего, в большей мере, и идет дискуссия) - неплохая статья по адресу: http://rus.1september.ru/article.php?ID=200204103
Это как раз к тому - слово одушевленное/неодушевленное или его значение... А также еще раз о нашем великом и могучем...

Эта статья, на мой взгляд, не дает ответа на следующий вопрос: какой вариант более приемлем (т.к. статья не отвергает ни первый, ни второй варианты, оставляя их на выбор автора): "А ты блин как словесного паразита используешь" (вариант 1) или "А ты блин как словесный паразит используешь" (вариант 2)

Напоследок. На вопрос, фигурирующий в предыдущем абзаце, я бы ответил так: правильный вариант - 1, т.к. при использовании варианта 2 так и напрашиваются две запятые - до слова "как" и после слова "паразит" - при этом высказывание теряет первоначальный смысл. Это ИМХО.

Спасибо за высказанные мнения, но только за высказанные по существу мнения. С уважением, Nike.

Amateur


Wolliger Mensch

Цитата: Amateur от сентября  7, 2006, 14:19
По существу «блин» должен быть в кавычках как название слова.


:yes: Как название продукта из теста.  :D
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

ou77

"паразит" воодушевлённое! а еще бывает винительно-родительный падеж, наверное и в русском что-то присутствует, напр. "нарезать хлеба"

engisdottir

"нарезать хлеба" - это же родительный части, нет? Про винительно-родительный и разу не слышала... (00)
воодушевленное слово - это хорошо ))))
dresden - drasd - gedrosden...

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр