Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Вопрос по термину ‘когнат’

Автор Тайльнемер, ноября 26, 2012, 09:59

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Тайльнемер

Пусть есть слово a языка A и слово b языка B. Они оба этимологически восходят к одному и тому же слову c языка C.
Слова a и b будут называться когнатами, только если язык C является общим предком языков A и B
Spoiler: Например ⇓⇓⇓
или не только
Spoiler: Например ⇓⇓⇓
?
Или термин 'когнат' может использоваться как в более узком, так и в более широком значении?

Borovik

А что если у языка больше, чем один предок?
или значительный субстрат, из которого происходит рассматриваемое слово?

допустим, узб. ном  "имя" - когнат нем. Name?

Вадимий

Цитата: Тайльнемер от ноября 26, 2012, 09:59
Или термин 'когнат' может использоваться как в более узком, так и в более широком значении?
насколько я понимаю, никто не бьёт за широкое. Совершенно.

Тайльнемер

Цитата: Вадимий от ноября 26, 2012, 10:38
насколько я понимаю, никто не бьёт за широкое. Совершенно.
То есть, если (A, a) = (русс., девайс),  (B, b) = (C, c) = (англ., device), то тоже можно a и b назвать когнатами?

Вадимий

Цитата: Тайльнемер от ноября 26, 2012, 11:12
То есть, если (A, a) = (русс., девайс),  (B, b) = (C, c) = (англ., device), то тоже можно a и b назвать когнатами?
Надеюсь, что правильно понимаю. Если да, то да.

Валер

Цитата: Вадимий от ноября 26, 2012, 10:38
Цитата: Тайльнемер от ноября 26, 2012, 09:59
Или термин 'когнат' может использоваться как в более узком, так и в более широком значении?
насколько я понимаю, никто не бьёт за широкое.
И эт правильно :)
Несолидарный. С войной, чем-либо, кем-либо.

Убить непросто. Убивать за свою страну намного легче.

Валер

Цитата: Вадимий от ноября 26, 2012, 10:38
Цитата: Тайльнемер от ноября 26, 2012, 09:59
Или термин 'когнат' может использоваться как в более узком, так и в более широком значении?
насколько я понимаю, никто не бьёт за широкое. Совершенно.
А это неправильно :)
Несолидарный. С войной, чем-либо, кем-либо.

Убить непросто. Убивать за свою страну намного легче.

mnashe

Цитата: Вадимий от ноября 26, 2012, 11:12
Надеюсь, что правильно понимаю. Если да, то да.
А, да?
Сколько раз встречал вопрос: «это когнат или заимствование?»
Или — или.
:???
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Вадимий

Цитата: mnashe от ноября 26, 2012, 11:23
Сколько раз встречал вопрос: «это когнат или заимствование?»
ну тогда в узком смысле.
но в широком, по-моему, тоже видел.
думаю, по контексту вообще-то должно быть ясно.

RockyRaccoon

Цитата: Тайльнемер от ноября 26, 2012, 09:59
Пусть есть слово a языка A и слово b языка B. Они оба этимологически восходят к одному и тому же слову c языка C.
Слова a и b будут называться когнатами, только если язык C является общим предком языков A и B
Spoiler: Например ⇓⇓⇓
Ну ведь подчёркнутое же - заимствование же!

Тайльнемер

Цитата: RockyRaccoon от ноября 26, 2012, 11:30
Ну ведь подчёркнутое же - заимствование же!
Про это и вопрос: называют ли заимствования из одного источника когнатами?

Тайльнемер

Цитата: Валер от ноября 26, 2012, 11:21
Цитата: Вадимий от ноября 26, 2012, 10:38насколько я понимаю, никто не бьёт за широкое.
И эт правильно [:)]
Цитата: Валер от ноября 26, 2012, 11:22
Цитата: Вадимий от ноября 26, 2012, 10:38насколько я понимаю, никто не бьёт за широкое. Совершенно.
А это неправильно [:)]
А чем «никто» отличается от «совершенно никто» настолько, что такая принципиальная смена позиции?

Валер

Цитата: Тайльнемер от ноября 26, 2012, 11:56
Цитата: Валер от ноября 26, 2012, 11:21
Цитата: Вадимий от ноября 26, 2012, 10:38насколько я понимаю, никто не бьёт за широкое.
И эт правильно [:)]
Цитата: Валер от ноября 26, 2012, 11:22
Цитата: Вадимий от ноября 26, 2012, 10:38насколько я понимаю, никто не бьёт за широкое. Совершенно.
А это неправильно [:)]
А чем «никто» отличается от «совершенно никто» настолько, что такая принципиальная смена позиции?
Вы поняли меня излишне буквально :) Впрочем, характер моих ответов к этому располагал. Имелось же в виду вот что - в каких-то случаях, возможно, допустимо назвать когнатами слова по заимствованию, но сам термин "когнат", ИМХО, выделяет связь по родству. Смешение двух этих вариантов может привести к потере смысла сего термина
Несолидарный. С войной, чем-либо, кем-либо.

Убить непросто. Убивать за свою страну намного легче.

Borovik

По-русски вижу этот термин обычно в узком значении.
По-английски часто используют широко, без заморочек

Тайльнемер

Цитата: Borovik от ноября 26, 2012, 13:30
По-русски вижу этот термин обычно в узком значении.
По-английски часто используют широко, без заморочек
Забавно.
В русской вики описывается, кажется, широкое значение:
ЦитироватьВ случае неблизкородственных языков ... когнаты появляются в результате языковых заимствований.
Когнаты в неродственных языках
Хотя статья вообще какая-то странная.

В английской вики — узкое:
Цитироватьloanwords from another language are not considered cognates

Borovik

Ну, вот реальный пример из en.wikt, "сестринского проекта":

Anna
Finnish From Vulgate Latin Anna, from Ancient Greek Ἄννα (Anna), equal to the Hebrew female name חנה ("Hannah") of Old Testament, meaning "grace, gracious". Cognate with English Ann.



Bhudh

Английское «Cognate with» следует переводить здесь как «родственно», а не как «когнат».
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Borovik

Цитата: Bhudh от ноября 26, 2012, 15:33
Английское «Cognate with» следует переводить здесь как «родственно», а не как «когнат».
Ваше "следует переводить" вторично по отношению к вашему пониманию русского термина "когнат"

Цитировать
Cognate noun technical a word in one language that has the same origin as a word in another language: The German "Hund" is cognate of the English "hound"
Как видите, по-английски "одного происхождения" = "когнат"

соответствует ли русское "когнат" английскому "cognate"? Напрямую зависит от того, как мы определим понятие "когнат" в русском. Такого определения в явном виде яв достаточно авторитетном источнике пока не нашёл
Вообще, любим мы в русском усложнять себе жизнь нормативным сужением словоупотребления. "так правильно, а так неправильно, ибо так сказал умный дядечка e.g. из Института русского языка"

Lodur

Цитата: Borovik от ноября 26, 2012, 16:59соответствует ли русское "когнат" английскому "cognate"?
Латинскому "co-gnatus" соответствует русское "со-родич". :)
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Валер

Цитата: Borovik от ноября 26, 2012, 16:59
Цитата: Bhudh от ноября 26, 2012, 15:33
Английское «Cognate with» следует переводить здесь как «родственно», а не как «когнат».
Ваше "следует переводить" вторично по отношению к вашему пониманию русского термина "когнат"

Цитировать
Cognate noun technical a word in one language that has the same origin as a word in another language: The German "Hund" is cognate of the English "hound"
Как видите, по-английски "одного происхождения" = "когнат"

соответствует ли русское "когнат" английскому "cognate"? Напрямую зависит от того, как мы определим понятие "когнат" в русском. Такого определения в явном виде яв достаточно авторитетном источнике пока не нашёл
Вообще, любим мы в русском усложнять себе жизнь нормативным сужением словоупотребления. "так правильно, а так неправильно, ибо так сказал умный дядечка e.g. из Института русского языка"
Вообще говоря, сужение словоупотребления это следствие сужения определения, то есть ясности и точности мысли. Определённо лучше, если эту операцию для всех проделает дядечка из умных. Всякий из нас, тем не менее, если не глуп, может проделать её вслед за ним и сравнить результат :) Несуженное же словоупотребление словоблудие суть :)
Несолидарный. С войной, чем-либо, кем-либо.

Убить непросто. Убивать за свою страну намного легче.

Тайльнемер

Цитата: Валер от ноября 26, 2012, 18:47
сужения определения, то есть ясности и точности мысли
Цитата: Валер от ноября 26, 2012, 18:47
Несуженное же словоупотребление словоблудие суть
Не быть вам математиком.

Валер

Несолидарный. С войной, чем-либо, кем-либо.

Убить непросто. Убивать за свою страну намного легче.

X

Цитата: Тайльнемер от ноября 26, 2012, 14:23
В русской вики
Хотя статья вообще какая-то странная.
А разгадка проста — безблагодат в «русской вики» профессиональных лингвистов едва ли не меньше, чем на Лингвофоруме.

Borovik

Цитата: Lodur от ноября 26, 2012, 17:45
Цитата: Borovik от ноября 26, 2012, 16:59соответствует ли русское "когнат" английскому "cognate"?
Латинскому "co-gnatus" соответствует русское "со-родич". :)
вы всерьез думаете, что вы единственный, кто изучал ИЕистику?
Мы пытаемся обсуждать словоупотребление, не этимологию и не соотношение ИЕ корней

mnashe

Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр