Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

закреплённое изменение слов в СРРЯ

Автор dagege, ноября 22, 2012, 22:38

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

I. G.

Цитата: Wolliger Mensch от марта  8, 2015, 12:34
Цитата: maristo от марта  6, 2015, 22:04
"Сосиська" для меня звучит как "калидор" или "вехотка". Низкий стиль.

Вы исключение, скорее. Ну и вехотка ни при чём вообще. Вы путаете диалектизмы, имеющие собственную систему стилей, и стили общеразговорного языка.
Вехотка и калидор в литературном языке подвергаются остракизму, являются признаком малообразованности.
...И мимимишечных круглышек,
Что безусловно хороши,
Но очень вредны для души.

Wolliger Mensch

Цитата: I. G. от марта  8, 2015, 12:44
Вехотка и калидор в литературном языке подвергаются остракизму, являются признаком малообразованности.

:no: Нет.
Что подвергается остракизму — указывается в словаре с пометами. Вехотка вообще не фигурирует, как и тысячи других диалектизмов. А так как люди могут определить стилевую принадлежность слова только по справочнику (неважно, сами они словарь открыли, или им другие, этот словарь посмотревшие, сказали), то отсутствие слова в справочнике делает его стиль неопределимым в данном идиоме. Таким образом, употребление в речи слова вехотка ничем не отличается от употребления в речи слов ментенанс или копфшмерц— просто, какое-то неизвестное слово из другого идиома.

По поводу справочников: слова не всех стилей есть в общих словарях, например, матерные слова, жаргонизмы, узкоспециализированные слова и т. д. указываются в отдельных словарях, являющихся дополнительными к общелексическому. А вот диалектные словари такими не являются, это самостоятельные справочники, которые могут содержать собственные стилевые пометки. Кроме того, отражая другой идиом, запись слов в них может и не подчиняться принятой в русском языке орфографии, что делает невозможным в принципе объединение такого диалектного словаря с русским общелексическим.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Artiemij

Цитата: Toman от февраля 27, 2015, 22:59В слове "возьму", "взять" и т.п. оно вообще не ощущается носителем как приставка, т.к. слилась с корнем. Соответственно и корень тут воспринимается как "възьм", а не "им". Носитель не ощущает эти слова как однокоренные со словами типа "изымать", "взымать", "отнимать" (кстати, вот ещё альтернатива превращению "и" и "ы" ради сохранения приставки).
По хорошему всё это дело должно писаться через «ъ»: изъимать, взъимать, отъискать, розъискать и т.д. Морфологическая орфография должна быть морфологической во всём.
Я тартар!

I. G.

Цитата: Wolliger Mensch от марта  8, 2015, 12:59
А так как люди могут определить стилевую принадлежность слова только по справочнику (неважно, сами они словарь открыли, или им другие, этот словарь посмотревшие, сказали), то отсутствие слова в справочнике делает его стиль неопределимым в данном идиоме. Таким образом, употребление в речи слова вехотка ничем не отличается от употребления в речи слов ментенанс или копфшмерц— просто, какое-то неизвестное слово из другого идиома.
Люди не оперируют словарями и справочниками, с Розенталем и Ожеговым не спят. Если вехотка и калидор были слышаны от малообразованной бабульки - они автоматически кладутся на одну полочку "отличий от ЛЯ".
...И мимимишечных круглышек,
Что безусловно хороши,
Но очень вредны для души.

I. G.

Цитата: Wolliger Mensch от марта  8, 2015, 12:59
А вот диалектные словари такими не являются, это самостоятельные справочники, которые могут содержать собственные стилевые пометки. Кроме того, отражая другой идиом, запись слов в них может и не подчиняться принятой в русском языке орфографии, что делает невозможным в принципе объединение такого диалектного словаря с русским общелексическим.
Софистика.
...И мимимишечных круглышек,
Что безусловно хороши,
Но очень вредны для души.

Wolliger Mensch

Цитата: I. G. от марта  8, 2015, 13:12
Люди не оперируют словарями и справочниками, с Розенталем и Ожеговым не спят. Если вехотка и калидор были слышаны от малообразованной бабульки - они автоматически кладутся на одну полочку "отличий от ЛЯ".

Ну и получается в голове у человека собственная система стилей, которая не может совпадать с общепринятой: постоянно такой человек (справочников не читавший, но мнение имеющий) будет сталкиваться с противоречиями между общепринятой классификацией и его собственной. Как пример — на этом форуме такие казусы всплывают регулярно. В результате человек всё равно открывает словарь или спрашивает у того, кто открывал, и узнаёт, что является общепринятым. Никуда вы от справочника не денетесь: филология вся построена на условностях и схоластике.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Wolliger Mensch

Цитата: I. G. от марта  8, 2015, 13:12
Софистика.

Что вы называете софистикой? То, что я описал существующую условность, или саму условность?
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

I. G.

Цитата: Wolliger Mensch от марта  8, 2015, 13:29
Как пример — на этом форуме такие казусы всплывают регулярно. В результате человек всё равно открывает словарь или спрашивает у того, кто открывал, и узнаёт, что является общепринятым. Никуда вы от справочника не денетесь: филология вся построена на условностях и схоластике.
Побойтесь бога! Словари и справочники - редкий гость у простых людей.
...И мимимишечных круглышек,
Что безусловно хороши,
Но очень вредны для души.

I. G.

Цитата: Wolliger Mensch от марта  8, 2015, 13:33
Цитата: I. G. от марта  8, 2015, 13:12
Софистика.

Что вы называете софистикой? То, что я описал существующую условность, или саму условность?
Как способы подачи слов в диалектных словарях влияют на эту проблему?
...И мимимишечных круглышек,
Что безусловно хороши,
Но очень вредны для души.

Toman

Цитата: Artiemij от марта  8, 2015, 13:11
По хорошему всё это дело должно писаться через «ъ»: изъимать, взъимать, отъискать, розъискать и т.д. Морфологическая орфография должна быть морфологической во всём.
Так она у нас вообще не очень-то морфологическая. В смысле, что буквами записываются сочетания согласных с гласными так, как они сложились морфологически, согласно правилам письменности. Неизменности буквенного написания морфемы, в смысле, никто не обещал. Примерно так построили татарскую кириллическую письменность (равно как и, например, ещё раньше - коми и удмуртскую) - буквенной неизменности морфем нет, но есть достаточно тривиальное соответствие в обе стороны по несложным правилам. И только в отдельных случаях - какие-то исключения, неоднозначности и т.п.

...А писать "ъи" нельзя как раз по этим правилам чтения, потому что это должно будет произноситься как "йи". Мягкий знак в аналогичной позиции йотирует "и", значит, и твёрдый должен йотировать, отличаясь только отсутствием смягчения согласного.
Во́зле до́ма хо́лм с куля́ми - вы́йду на́ холм, ку́ль поставлю.
В славном городе Miami тётки мерялись ногтями, тик иң озын завсегда у Фиделя борода!

antic

Цитата: Wolliger Mensch от марта  8, 2015, 12:34
Цитата: maristo от марта  6, 2015, 22:04
"Сосиська" для меня звучит как "калидор" или "вехотка". Низкий стиль.

Вы исключение, скорее.
Для меня "сосиська" звучит как лабалатория (так у нас один инженер говорил)
— Боже мой, боже мой, чем вы вынуждены заниматься! Но я спрашиваю вас, кто-то все-таки летит ведь к звёздам! Где-то строят мезонные реакторы! Где-то создают новую педагогику! Боже мой, совсем недавно я понял, что мы даже не захолустье, мы — заповедник! В глазах всего мира мы — заповедник глупости, невежества и порнократии.
АБС «Хищные вещи века»

Artiemij

Цитата: Toman от марта  8, 2015, 13:43...А писать "ъи" нельзя как раз по этим правилам чтения, потому что это должно будет произноситься как "йи". Мягкий знак в аналогичной позиции йотирует "и", значит, и твёрдый должен йотировать, отличаясь только отсутствием смягчения согласного.
Кто мешает их поменять? «И» в «игра» тоже по идее должно читаться как «йи» («пять» — п['а]ть, «яма» — [йа]ма, «пить» — п['и]ть => «иго» — [йи]го), однако никого это не смущает.
Цитата: Toman от марта  8, 2015, 13:43Примерно так построили татарскую кириллическую письменность (равно как и, например, ещё раньше - коми и удмуртскую) - буквенной неизменности морфем нет, но есть достаточно тривиальное соответствие в обе стороны по несложным правилам. И только в отдельных случаях - какие-то исключения, неоднозначности и т.п.
Что значит «примерно так»? Это в русском-то тривиальное соответствие?
Я тартар!

Wolliger Mensch

Цитата: I. G. от марта  8, 2015, 13:39
Как способы подачи слов в диалектных словарях влияют на эту проблему?

На какую проблему? Объединения словарей или употребления слов?
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

I. G.

Цитата: Wolliger Mensch от марта  8, 2015, 12:59
Цитата: I. G. от марта  8, 2015, 12:44
Вехотка и калидор в литературном языке подвергаются остракизму, являются признаком малообразованности.

:no: Нет.
Что подвергается остракизму — указывается в словаре с пометами. Вехотка вообще не фигурирует, как и тысячи других диалектизмов. А так как люди могут определить стилевую принадлежность слова только по справочнику (неважно, сами они словарь открыли, или им другие, этот словарь посмотревшие, сказали), то отсутствие слова в справочнике делает его стиль неопределимым в данном идиоме. Таким образом, употребление в речи слова вехотка ничем не отличается от употребления в речи слов ментенанс или копфшмерц— просто, какое-то неизвестное слово из другого идиома.

По поводу справочников: слова не всех стилей есть в общих словарях, например, матерные слова, жаргонизмы, узкоспециализированные слова и т. д. указываются в отдельных словарях, являющихся дополнительными к общелексическому. А вот диалектные словари такими не являются, это самостоятельные справочники, которые могут содержать собственные стилевые пометки. Кроме того, отражая другой идиом, запись слов в них может и не подчиняться принятой в русском языке орфографии, что делает невозможным в принципе объединение такого диалектного словаря с русским общелексическим.
Какое отношение это имеет к вехотке и калидору?
...И мимимишечных круглышек,
Что безусловно хороши,
Но очень вредны для души.

Wolliger Mensch

Цитата: antic от марта  8, 2015, 14:12
Для меня "сосиська" звучит как лабалатория (так у нас один инженер говорил)

А тарелка вас не смущает? ;D
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

I. G.

Цитата: Wolliger Mensch от марта  8, 2015, 12:59
А так как люди могут определить стилевую принадлежность слова только по справочнику (неважно, сами они словарь открыли, или им другие, этот словарь посмотревшие, сказали)
Люди у Вас дебилы?
...И мимимишечных круглышек,
Что безусловно хороши,
Но очень вредны для души.

antic

— Боже мой, боже мой, чем вы вынуждены заниматься! Но я спрашиваю вас, кто-то все-таки летит ведь к звёздам! Где-то строят мезонные реакторы! Где-то создают новую педагогику! Боже мой, совсем недавно я понял, что мы даже не захолустье, мы — заповедник! В глазах всего мира мы — заповедник глупости, невежества и порнократии.
АБС «Хищные вещи века»

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

I. G.

...И мимимишечных круглышек,
Что безусловно хороши,
Но очень вредны для души.

Toman

Цитата: Artiemij от марта  8, 2015, 14:20
Кто мешает их поменять? «И» в «игра» тоже по идее должно читаться как «йи» («пять» — п['а]ть, «яма» — [йа]ма, «пить» — п['и]ть => «иго» — [йи]го), однако никого это не смущает.
А зачем искусственно создавать себе неудобства? На начало слова и после гласных автоматическое йотирование именно для "и" не распространяется, поскольку это неудобно: у нас существует и подавляюще преобладает нейотированный "и", который иначе было бы вообще невозможно записать без использования дополнительных букв (хотя бы какой-нибудь фиктивной согласной). "Е", наоборот, у нас вообще не существует в нейотированном виде в начале слова или после гласных, поэтому его удобно автоматически йотировать. "Я", "ю", "ё" вообще не из этого ряда, поскольку они образованы от изначально задних ("твёрдых") гласных. "Е" попала к ним в компанию только из-за тотального йотирования в соответствующих позициях.

Цитата: Artiemij от марта  8, 2015, 14:20
Это в русском-то тривиальное соответствие?
Да, в русском почти тривиальное соответствие между фонемным (по МФШ) составом слова, которое представляет себе носитель, когда говорит, и тем, как это пишется. Разумеется, есть отдельные исключения, часть которых объясняется историческим произношением, а другая часть - просто тупой глупостью.
Во́зле до́ма хо́лм с куля́ми - вы́йду на́ холм, ку́ль поставлю.
В славном городе Miami тётки мерялись ногтями, тик иң озын завсегда у Фиделя борода!

bvs

Цитата: Toman от марта  8, 2015, 16:26
Да, в русском почти тривиальное соответствие между фонемным (по МФШ) составом слова, которое представляет себе носитель, когда говорит, и тем, как это пишется.
Если не знать ударения, то совсем нетривиальные. А ударение на письме не ставится.

Wolliger Mensch

Цитата: bvs от марта  8, 2015, 16:29
Если не знать ударения, то совсем нетривиальные. А ударение на письме не ставится.

Что значит «не ставится»? Ставьте, кто мешает?
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Ильич

Цитата: Wolliger Mensch от марта  8, 2015, 13:29
Цитата: I. G. от марта  8, 2015, 13:12
Люди не оперируют словарями и справочниками, с Розенталем и Ожеговым не спят. Если вехотка и калидор были слышаны от малообразованной бабульки - они автоматически кладутся на одну полочку "отличий от ЛЯ".
Ну и получается в голове у человека собственная система стилей, которая не может совпадать с общепринятой ...
И что спорить?
I. G. четко указала, что для неё употребление диалектного вехотка в устной речи является признаком малообразованности. Вот такая у неё система.
Дальше можно делать заключения о том, насколько образована I. G. в этой области. Поискал в онлайн словарях. И нашел такое:

ЦитироватьДиалектизмы
...
Д. могут встречаться также в речи лиц, не вполне овладевших нормами литературного языка.
Л. Л. Касаткин.
Большая советская энциклопедия. — М.: Советская энциклопедия. 1969—1978.

Так что выходит, что мнение I. G., по крайней мере, не так уж далеко от оценки употребления диалектного слова БСЭ.

Artiemij

Цитата: Toman от марта  8, 2015, 16:26
Цитата: Artiemij от марта  8, 2015, 14:20Кто мешает их поменять? «И» в «игра» тоже по идее должно читаться как «йи» («пять» — п['а]ть, «яма» — [йа]ма, «пить» — п['и]ть => «иго» — [йи]го), однако никого это не смущает.
А зачем искусственно создавать себе неудобства?
Непоследовательность же. Как можно говорить, что «ъи» должно читаться как [йи], если общий принцип написания пар гласных с «ы-и» и так, и так не работает? Да и вообще, кто сказал, что «ъ» обязательно йотирует? Он сообщает, что следующая гласная читается так же, как в начале слова или после гласных, т.е:
съа = /с/+/йа/=/сйа/ [сйа]
съе = /с/+/йэ/=/сйэ/ [сйэ]
...
съи = /с/+/и/=/си/ [сы]
Отдавая предпочтение морфологическому принципу, мы, во-первых, немного упрощаем ручной поиск по корням слов в текстовых документах, во-вторых, решаем проблему взимать/взымать. Мы знаем, что есть приставка «вз-» и корень «-им-», а также то, что между приставками и корнями, начинающимися с "мягких" гласных, пишется «ъ» => получаем правильный вариант «взъимать». Данное написание не привязано к чьему-либо произношению, и получено путём сложения морфем нейтрального, одинакового для всех письменного языка. Разве это не ваши принципы?
Цитата: Toman от марта  8, 2015, 16:26фонемным (по МФШ) составом слова, которое представляет себе носитель, когда говорит
Очень сомнительное утверждение.
Цитата: Wolliger Mensch от марта  8, 2015, 17:26
Цитата: bvs от марта  8, 2015, 16:29Если не знать ударения, то совсем нетривиальные. А ударение на письме не ставится.
Что значит «не ставится»? Ставьте, кто мешает?
И как это решает проблему непредсказуемости чтения?
Я тартар!

Toman

Цитата: bvs от марта  8, 2015, 16:29
Если не знать ударения, то совсем нетривиальные. А ударение на письме не ставится.
Если вы не знаете ударение, то вы получаете слово с тем же фонемным (по МФШ) составом, но, возможно, неправильным ударением. Да, это некоторая проблема, но уже другая, отдельная от фонемного состава, и она обусловленна объективно присутствующей в русском языке вариабельностью парадигм акцентуации для многих слов, что означает невозможность поставить для таких слов некое единственно верное ударение, которое устроило бы всех. В то же время для топонимов я всеми руками за указание ударений на картах и дорожных указателях в соответствии с местным диалектом.
Во́зле до́ма хо́лм с куля́ми - вы́йду на́ холм, ку́ль поставлю.
В славном городе Miami тётки мерялись ногтями, тик иң озын завсегда у Фиделя борода!

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр