А как Вы владеете английским?

Автор -Dreamer-, ноября 20, 2012, 20:23

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Alexi84

Следует честно признать, что у меня низкий уровень владения языком. :)
Когда читаю по-английски, то понимаю бОльшую часть прочитанного, но когда слушаю английскую речь - многое непонятно, хотя общий смысл почти всегда ясен. Поговорить могу лишь на самые-самые элементарные темы. Акцент у меня, разумеется, просто чудовищный (я уже не помню, когда в последний раз говорил по-английски). Пишу по-английски без орфографических ошибок, зато грамматических ошибок уйма.
Нет народа, о котором было бы выдумано столько лжи, нелепостей и клеветы, как народ русский. (Екатерина Великая)

Vertaler

Цитата: Itikar от ноября 20, 2012, 21:39
По-английски
Иногда «in inglese» всё же значит не «usando l'inglese», а что-то ближе к «dentro dell'inglese» или, если угодно, «nella sfera dell'inglese».

Цитироватьэмпирическое
Это слово в русском почти не употребляется. И даже если открыть словарь, не очень понятно, что имелось в виду.

ЦитироватьОдин этих дней я должен буду выучить все такие вещечки, как "после глагола <look> надо пользоваться предлогом <at>" и прочее.
Ух. Не ожидал, что узнаю интересное итальянское выражение обратным переводом с русского.

Uno di questi giorni — это, оказывается, часто значит просто «однажды», «когда-нибудь».

Далее: от слова вещь уменьшительное — вещи́чка, но вещи́чка почему-то имеет только предметное значение.

«Пользоваться предлогом» звучит скорее как «usare un/il pretesto». Впрочем, это мелочь, и я не уверен, что про слова нельзя говорить «пользоваться». Вполне можно, просто это бывает реже.


ЦитироватьА до сих пор я хорошо пожил без отличного английского. :P
Ну и тут. По- в своём главном значении означает, что процесс начался, длился и закончился. Но вы, кажется, пока живы.

Если целиком прибегать к редакторской правке, то можно это сделать, например, так:
Цитата: Itikar от ноября 20, 2012, 21:39
В английском у меня ужасное произношение, а все знания о грамматике получены экспериментальным путём.
В целом, на этом языке я умею сказать практически всё, что мне хочется.
Когда-нибудь мне придётся выучить все такие мелочи, как "после глагола <look> надо использовать предлог <at>" и прочее.
А пока что я хорошо жил и без отличного английского. :P Думаю у меня не больше среднего уровня. :)
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Türk

Цитата: Red Khan от ноября 20, 2012, 20:55
Цитата: -Dreame- от ноября 20, 2012, 20:47
Red Khan, значит высокий уровень. Средний - это B1-2. У меня как раз где-то В2, наверное. Всё от того, что практики маловато. Отправь меня в США на пару месяцев и я вернусь со свободным английским. :)
Плавали, знаем, акцент палит. :) Причём если в начале сразу спрашивали "Are you from Russia?", то к концу года "Where are you from?".  :)
неужели и татары по английски говорят со специфически русским акцентом?
"Найдутся ли пути, по которым огузы не кочевали и не хаживали бы, найдутся ли юрты, в которых они не ставили своих кибиток и не живали бы!"

Абулгази Бахадур-хан

Red Khan

Цитата: Türk от ноября 21, 2012, 00:00
Цитата: Red Khan от ноября 20, 2012, 20:55
Цитата: -Dreame- от ноября 20, 2012, 20:47
Red Khan, значит высокий уровень. Средний - это B1-2. У меня как раз где-то В2, наверное. Всё от того, что практики маловато. Отправь меня в США на пару месяцев и я вернусь со свободным английским. :)
Плавали, знаем, акцент палит. :) Причём если в начале сразу спрашивали "Are you from Russia?", то к концу года "Where are you from?".  :)
неужели и татары по английски говорят со специфически русским акцентом?
Так уж получилось, что первый язык у меня всё-таки русский, поэтому на иностранных языках у меня выходит (выходил) русский акцент, хотя по-татарски у меня неплохое произношение. Я даже по-русски не могу сымитировать татарский акцент. :)

Itikar

Цитата: -Dreame- от ноября 20, 2012, 21:58
Itikar, ну у вас итальянский первый, лексическая схожесть немалая между двумя языками. Вам, наверное, редукция гласных плохо даётся, у вас в итальянском же нет этого.
Скажите, а много итальянцев знает английский язык? Англицизмов в итальянском языке много стало в последние годы? Они вообще как произносятся - на итальянский манер?

Как сказал Beermonger иногда просто читают, и потом произносят такие слова итальянской фонетикой, например brother /ˈbɹʌðə(ɹ)/ становится /'brɔ:der/.
А в случаях адаптируется английское произношение этих слов к итальянской фонетике, например baby /ˈbeɪbi/ будет /'bɛ:bi/ или yacht вместо /jɒt/ будет /jɔ:t/. Вторая возможность по нынешним временам случается чаще, а несколько лет назад первая была более обыденной.
Ну кроме информатики и некоторых областей (как политика и пресса), большиства таких английских слов много людей не знают.
Лично в моей речи есть мало англицизмов, и думаю что, если бы кто-нибудь говорил бабушке "week-end", она не понимала бы, о чём он говорит.
К сожалению в последнее время всё обычнее используют эти выражения, и часто не зная их точных значений. Это легко представить себе следствия на связи. :(

Всё же сегодня знание английского языка в моей стране больше десяти лет назад. А несмотря это ещё лучше вычить чуть-чуть итальянского, если бы надо ехать в Италию. :)
По отношению к некой (латинской) лексике, конечно, мы можем легче учить её, чем учтиь лексику, например....  русского языка.  ;)

@Vertaler: Большое спасибо за любезные и полезные исправления. :) К сожалению не могу изменить моё предыдушее сообщение.
Fletto i muscoli e sono nel vuoto!


Imp

Вообще вопрос очень сложный. Без единых критериев оценки трудно сказать, что такое высокий уровень владения языком. У меня специализация была по фонетике английского поэтому, к сожалению, не могу остановиться и не следить за тем, кто как говорит на нём. Люблю смотреть Russia Today исключительно ради определения фонетических ошибок русскоговорящих. Там много корреспондентов, а иногда попадаются и ведущие с родным русским. Надо сказать, что по сравнению с общей массой англоговорящих русских, там попадаются редкие люди-перлы, НО при более или менее вдумчивом прослушивании практически всегда можно понять, что это русские.

Уж очень сильно отличается фонетика русского и английского. Отмечу несколько особенностей даже хорошо говорящих по-английски русскоязычных:
1. Почти у всех, видимо в угоду скорости, проглатывание гласных и согласных, но не там и не тех, которые проглотил бы носитель.
2. Интонация. Здесь проблем поменьше и некоторые почти идеальны, но всё таки даже они местами позволяют себе совершенно не американскую и не британскую просодику. Большинство же обычных англоговорящих русских отличаются откровенно плохой интонацией.
3. Две крайности с силой артикуляции: большинство говорит по-английски слишком мягко, согласные расслабленные, вялые. (Как в великом и могучем, который, кстати, имеет одну из самых слабых артикуляции в индоевропейских языках), меньшинство, зная о том, что большинство согласных в английском артикулируются сильнее компенсирует чрезмерно и выдают супераспирированные, неприлично мощные согласные, как ни странно вперемешку, например, со смазанными g, d, v, f, и даже m. Некоторые, почему-то считают, что на английском нужно обязательно говорить громче, чем на русском.
4. Если бы русскоязычные научились по делу и вовремя использовать шву, особенно в американском английском - многие проблемы с вокализмом отпали бы сами. Но видимо, это выше нашего понимания.
5. Смешение двух вариантов английского в речи одного человека. Как фонетическое, просодической, так и лексическое.
6. Это чаще проблема не уровня Russia Today, но она встречается даже у преподавателей ВУЗов. Банальное незнание произношения многих слов, по причине того, что люди много читают, но мало говорят на языке. Отсюда произношение purchase как пэрчЭйс, premise как примАйс, leopard как лИопард, ну а о повсеместных ошибках например с release как рилиЗ, episode как эпиЗоуд и fantasy как фэнтэЗи и говорить не хочется. Повсеместные ошибки с ударением, отсюда неправильная редукция и наоборот неправильное ее отсутствие.
7. Преславутая палатализация, избавится от которой - выше сил очень многих.

По поводу лексики. Думаю, это ещё одни бич русскоязычных. Ни в школе, ни в университете, ни даже в оригинальных книгах на английском не отражается до конца огромный пласт разговорной лексики. До недавнего времени это означало, что человек не живший в США или Великобритании с Австралиями и Ирландиями практически точно плохо владел действительно разговорными английским. С появлением возможности закачать любой сериал и тем же скайпом ситуация несколько изменяется, но медленно. В английском всё таки эти два регистра чуть дальше отстоят друг от друга, чем в том же русском и набор синонимов и вариантов побольше будет. Поэтому чтобы освоить весь массив литературной и синонимичной ей разговорной лексики английского неносителю нужно в идеале пожить там. Литературная лексика есть в книгах, но чувство языка, чувство пропорции, когда вы идеально и легко переключаете регистры, приходит только после очень хорошего знакомства с языком разговорными. А это и идиоматика, и фразовые глаголы, и сленг, и масса реалий ежедневной жизни. Кстати, на слух идеально понимать чужой язык можно только при условии владения всем этим. Если вы не знаете слова или знакомы с ним только смутно, не зная например его звукового оформления, скорее всего именно его вы и не расслышите в потоке. И чем больше таких слов, тем труднее понимать живую речь. Некоторые русскоязычные не могут например рассылышать в песнях слово should. Почему? Потому что не знают как на самом деле правильно звучит в этом слове гласный и когда он растягивается, они там слышат все, что угодно только не should.


海賊王に俺はなる

Тайльнемер

Цитата: Alexi84 от ноября 20, 2012, 23:26
Следует честно признать, что у меня низкий уровень владения языком. [:)]
Когда читаю по-английски, то понимаю бОльшую часть прочитанного, но когда слушаю английскую речь - многое непонятно, хотя общий смысл почти всегда ясен. Поговорить могу лишь на самые-самые элементарные темы. Акцент у меня, разумеется, просто чудовищный (я уже не помню, когда в последний раз говорил по-английски). Пишу по-английски без орфографических ошибок, зато грамматических ошибок уйма.
:+1: У меня точно так же. Проголосовал за низкий.

Flos

Imp, очень интересно. Спасибо за развернутый пост.

;up:

А вот я проголосовал за средний.

Хотя для кого-то, может, мой средний будет ниже плинтуса.
Причина простая, я совершенно свободно читаю по-английски книги интересующей меня тематики. Эрго, меня ни в какой степени не волнуют нюансы произношения слова "leopard " или то, как называют жители Новой Зеландии тряпочку для протирки коньков.

Что касается акцента, то я долго и нудно добивался правильного произношения (сначала британского, потом американского), но с некоторых пор, если нужно говорить по-английски, говорю с использованием как бы сказать ... "среднеевропейской фонетики". Опытным путем как-то выяснилось, что она самая понятная для не-нативов, с которыми я общаюсь. А с нативами не общаюсь, не сложилось. Иногда мне кажется, они (нативы) не по-английски говорят.  ;)


Triton

Без проблем читаю, нормально пишу, говорю с диким акцентом, на слух понимаю плохо — нет практики.
Молиться, поститься и слушать радио Ватника

Iskandar

Цитата: Flos от ноября 21, 2012, 07:51
Причина простая, я совершенно свободно читаю по-английски книги интересующей меня тематики. Эрго, меня ни в какой степени не волнуют нюансы произношения слова "leopard " или то, как называют жители Новой Зеландии тряпочку для протирки коньков.

Что касается акцента, то я долго и нудно добивался правильного произношения (сначала британского, потом американского), но с некоторых пор, если нужно говорить по-английски, говорю с использованием как бы сказать ... "среднеевропейской фонетики". Опытным путем как-то выяснилось, что она самая понятная для не-нативов, с которыми я общаюсь. А с нативами не общаюсь, не сложилось. Иногда мне кажется, они (нативы) не по-английски говорят.  ;)

Да никого это не волнует. Лингва франка нужна для утилитарной цели, носители могут идти в баню, они уже не нужны.

Hellerick

Читаю свободно -- может быть, даже беглее, чем по-русски. Пишу несколько скованно, и что неприятно, мои способности к активному владению языком деградируют. Сказывается отсутствие практики.

На слух -- по-разному. Что-то понимаю кристально ясно, что-то не понимею совсем. Вслух говорить почти не приходилось. Зато, когда говорю, получается похоже на Оскара Кокошку (из мультика, не художника).

Недавно родители ездили в Египет. Перед поездкой провел краткий ликбез. Разучивали с ними числительные от 1 до 10. Когда вернулись, провел с ними переэкзаменовку. Не прошли.

Imp

Цитата: Flos от ноября 21, 2012, 07:51
Imp, очень интересно. Спасибо за развернутый пост.

;up:

А вот я проголосовал за средний.

Хотя для кого-то, может, мой средний будет ниже плинтуса.
Причина простая, я совершенно свободно читаю по-английски книги интересующей меня тематики. Эрго, меня ни в какой степени не волнуют нюансы произношения слова "leopard " или то, как называют жители Новой Зеландии тряпочку для протирки коньков.

Что касается акцента, то я долго и нудно добивался правильного произношения (сначала британского, потом американского), но с некоторых пор, если нужно говорить по-английски, говорю с использованием как бы сказать ... "среднеевропейской фонетики". Опытным путем как-то выяснилось, что она самая понятная для не-нативов, с которыми я общаюсь. А с нативами не общаюсь, не сложилось. Иногда мне кажется, они (нативы) не по-английски говорят.  ;)
Я вас очень хорошо понимаю. Если не общаться с носителями, то очень хорошее знание только мешает. Ну не знают бельгийцы и прочие там шведы массы умных или сленговых английских слов. С ними просто вынужденно говоришь приземленно.

Я не агитировал за поголовное отличное владение английским. Просто вопрос как владеем, вот я и расписал о своих наблюдениях о том, как. Кстати, многие образованные русскоязычные владеют английским совсем не хуже большинства европейцев.
海賊王に俺はなる

Маркоман

Цитата: Red Khan от ноября 20, 2012, 20:55
Плавали, знаем, акцент палит. :) Причём если в начале сразу спрашивали "Are you from Russia?"
Откуда они знают, как звучит русский акцент?
Раб Кремляди и Первого канала

Маркоман

Раб Кремляди и Первого канала

Маркоман

Цитата: Imp от ноября 21, 2012, 06:15
Две крайности с силой артикуляции: большинство говорит по-английски слишком мягко, согласные расслабленные, вялые. (Как в великом и могучем, который, кстати, имеет одну из самых слабых артикуляции в индоевропейских языках)
Это как-то можно доказать? По-русски объективно легче говорить?
Раб Кремляди и Первого канала

Маркоман

Цитата: Imp от ноября 21, 2012, 06:15
По поводу лексики. Думаю, это ещё одни бич русскоязычных. Ни в школе, ни в университете, ни даже в оригинальных книгах на английском не отражается до конца огромный пласт разговорной лексики. До недавнего времени это означало, что человек не живший в США или Великобритании с Австралиями и Ирландиями практически точно плохо владел действительно разговорными английским. С появлением возможности закачать любой сериал и тем же скайпом ситуация несколько изменяется, но медленно. В английском всё таки эти два регистра чуть дальше отстоят друг от друга, чем в том же русском и набор синонимов и вариантов побольше будет. Поэтому чтобы освоить весь массив литературной и синонимичной ей разговорной лексики английского неносителю нужно в идеале пожить там. Литературная лексика есть в книгах, но чувство языка, чувство пропорции, когда вы идеально и легко переключаете регистры, приходит только после очень хорошего знакомства с языком разговорными. А это и идиоматика, и фразовые глаголы, и сленг, и масса реалий ежедневной жизни. Кстати, на слух идеально понимать чужой язык можно только при условии владения всем этим. Если вы не знаете слова или знакомы с ним только смутно, не зная например его звукового оформления, скорее всего именно его вы и не расслышите в потоке. И чем больше таких слов, тем труднее понимать живую речь. Некоторые русскоязычные не могут например рассылышать в песнях слово should. Почему? Потому что не знают как на самом деле правильно звучит в этом слове гласный и когда он растягивается, они там слышат все, что угодно только не should.
Это верно для любого языка, а не только английского.
Раб Кремляди и Первого канала

Imp

Цитата: Маркоман от ноября 21, 2012, 09:40
Цитата: Imp от ноября 21, 2012, 06:15
Две крайности с силой артикуляции: большинство говорит по-английски слишком мягко, согласные расслабленные, вялые. (Как в великом и могучем, который, кстати, имеет одну из самых слабых артикуляции в индоевропейских языках)
Это как-то можно доказать? По-русски объективно легче говорить?
Хороший вопрос, кстати. Мой преподаватель уверял, что так ему читали на лекциях на практике в Оксфорде. Я сам бы с удовольствием ознакомился с какими-нибудь исследованиями. Чисто субъективно я бы с таким утверждением все таки согласился. В русском есть палатализация - на слух она делает согласный мягче, в русском также очень распространена редукция и ассимиляция. По сравнению с доступными мне славянскими, например, с чешским, польским и украинским, разве что украинский звучит приблизительно так же мягко, да и там есть "неприличные" звуки типа литературного украинского Щ, да и в правильном произношении украинский Ч тоже более напряжённый звук. В украинском также заметно меньшая редукция гласных, что добавляет трудностей при произнесении.

Резюмируя, мои аргументы за русский как очень мягкий язык - слабая или отсутствующая аспирация, слабые аффрикаты, палатализация, постоянная повсеместная ассимиляция и редукция. Нет апикальности. Вообще средняя часть языка реже опущена вниз, то есть язык в русском чаще пребывает в естественном положении. Все таки прогибать спинку и поднимать кончик - усилие.  :) Опять же субъективное мнение, но послушайте как напряженно говорят обычно англичане, немцы и французы по-русски. По поводу более напряженных звуков в германских, думаю, можно найти данные, хотя сам факт аспирации говорит о больших усилиях при произнесении. Романские я особо не сравнивал и возможно португальский или молдавский тоже очень мягкие. К сожалению, для того чтобы что-то утверждать нужны исследования. Поэтому в данном случае пусть это останется моим личным мнением.
海賊王に俺はなる

Lodur

Цитата: Imp от ноября 21, 2012, 06:15fantasy как фэнтэЗи
В большинстве словарей даётся с обоими вариантами произношения. В Коллинсе, хоть написан один вариант, озвучен, как раз, совершенно чётко другой: http://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/fantasy
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Маркоман

Цитата: Imp от ноября 21, 2012, 10:02
Резюмируя, мои аргументы за русский как очень мягкий язык - слабая или отсутствующая аспирация, слабые аффрикаты, палатализация, постоянная повсеместная ассимиляция и редукция. Нет апикальности. Вообще средняя часть языка реже опущена вниз, то есть язык
апикальность в русском есть: ш, ж, л, р.
Мягче - это одно, но чтобы артикуляция именно была расслабленной, меньше усилий при произнесении слов.
Раб Кремляди и Первого канала

Imp

Цитата: Маркоман от ноября 21, 2012, 11:46
Цитата: Imp от ноября 21, 2012, 10:02
Резюмируя, мои аргументы за русский как очень мягкий язык - слабая или отсутствующая аспирация, слабые аффрикаты, палатализация, постоянная повсеместная ассимиляция и редукция. Нет апикальности. Вообще средняя часть языка реже опущена вниз, то есть язык
апикальность в русском есть: ш, ж, л, р.
Мягче - это одно, но чтобы артикуляция именно была расслабленной, меньше усилий при произнесении слов.
Да, но к счастью для нас д, т, с, з, н у нас не апикальны. Все таки в русском кончик задействованы меньше, чем в германских, да и в романских тоже.

Я считаю, что русский и мягче многих европейских, и расслабленнее в артикуляции. Аспирация разве не делает артикуляцию более напряженной? А ассимиляция и редукция разве не облегчает артикуляцию?

海賊王に俺はなる

Imp

Цитата: Lodur от ноября 21, 2012, 10:49
Цитата: Imp от ноября 21, 2012, 06:15fantasy как фэнтэЗи
В большинстве словарей даётся с обоими вариантами произношения. В Коллинсе, хоть написан один вариант, озвучен, как раз, совершенно чётко другой: http://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/fantasy
Да, словари дают два варианта, но в реальной жизни американцы (я по ним специализировался) в подавляющем большинстве предпочитают в подобных словах s. Вообще, отношение к произносительной норме в англоязычном мире не такое, как в России. По видимому, британские диалекты не способствовали тому, чтобы повсеместно закрепилась какая-то одна норма. Received Pronunciation - все таки не совсем одно и то же с литературным произношением в русском языке. Специфика у нас и у них разная, понятие престижности тоже. Да и американцы так часто, как мы к орфоэпическим словарям не обращаются. Поэтому и даны варианты. Никто сильно не утруждает себя вычислением, который из них более частотен.
海賊王に俺はなる

Imp

Вообще, еще раз подчеркну, на версии того, что русский имеет более расслабленную артикуляцию, чем большинство других европейских я не настаиваю. Хотя сам к ней и склоняюсь. А вот по германским не то, чтобы настаиваю, но уверенности у меня больше. Многие германские согласные произносятся с большей интенсивностью, чем русские. Кстати, еще немного косвенных аргументов. Русское оглушение звонких на конце тоже способствует расслабленности артикуляции. Опять же косвенно, но посмотрите, как трудно научить иногда русскоязычного не оглушать согласные.

Интересный момент еще в том, что в некоторых позициях русский п может носителями некоторых германских языков рассматриваться не как отдельная фонема, а как всего лишь аллофон б из-за малой интенсивности артикуляции и отсутствия придыхания. Почти то же с ф.
海賊王に俺はなる

Вадимий

Цитата: Imp от ноября 21, 2012, 13:29
Русское оглушение звонких на конце тоже способствует расслабленности артикуляции.
Это не то чтобы расслабленная артикуляция, это связки выключаются к согласному концу слова.

Imp

Цитата: Вадимий от ноября 21, 2012, 13:34
Цитата: Imp от ноября 21, 2012, 13:29
Русское оглушение звонких на конце тоже способствует расслабленности артикуляции.
Это не то чтобы расслабленная артикуляция, это связки выключаются к согласному концу слова.
Связки - часть артикуляционного аппарата, их покой - отдых аппарату, чем меньше усилий задействовано, тем расслабленнее речь.
海賊王に俺はなる

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр