А как сами англофоны учат свои иероглифы?

Автор Rusiok, ноября 17, 2012, 04:26

0 Пользователи и 3 гостей просматривают эту тему.

RockyRaccoon

Цитата: -Dreame- от ноября 17, 2012, 14:13

Rusiok, да я не против написания, просто я предпочитаю
американский стандарт. Там произношение и орфография более
последовательные.
Угу. О в закр. слоге - это а, а t интервокальное - это р. Opportunity - апэрчунири. Очень последовательно.

Солохин

Один американец знакомый на слух записывал незнакомые слова - ну, типа имена, названия... записывал сходу, не думая.
Ему казалось, что это естественно - записывать именно так :)
Sinjoro Jesuo Kristo purigu min.


Вне форума.

-Dreamer-

Цитата: RockyRaccoon от ноября 17, 2012, 14:17
Угу. О в закр. слоге - это а, а t интервокальное - это р. Opportunity - апэрчунири. Очень последовательно.
Ну я так и произношу. :) Окей, признаюсь: я просто люблю этот вариант и всячески его пиарю. ;D

RockyRaccoon

Цитата: -Dreame- от ноября 17, 2012, 14:19
Ну я так и произношу.  Окей, признаюсь: я
просто люблю этот вариант и всячески его пиарю.
Ну да, о вкусах не спорят. Я, наоборот, с превеликим удовольствием слушаю британскую речь и терпеть не могу американскую, с его twang'ом и прочими прелестями...

-Dreamer-

Ну отойдя от вопроса предпочтения, можно сказать, что и современный британский вариант ушёл довольно далеко от того, что за рубежом принято считать британским. Дифтонг в слове hope уже давно не пресловутое [əu], а что-то вроде [øy]. Поэтому если взвесить все нюансы обоих вариантов, то последовательность в ряде случаев действительно на стороне американского варианта. Плюс упомянутое Вами слово оpportunity можно по-американски и более чётко произнести - [ɑpərˈtunəti] (транскрипция взята из онлайн-словаря Macmillan), что и будет сделано, например, при плохой слышимости.


arseniiv

Да и аллофоны, кстати, с аллофонами /r/ не совпадают. От /t/, /d/ остаётся tap /ɾ/.

Ильич

Цитата: Rusiok от ноября 17, 2012, 10:39
Цитата: DarkMax2 от ноября 17, 2012, 10:21
Делов-то запомнить диграфы и триграфы
Для начальной школы, может быть, изучение таблицы диграфов и триграфов и покроет процентов 80 произношений написанного. Остальное придётся зубрить. Но чем больше длинных слов - тем больше исключений.
Все так и происходит. Сегодня учат слова с -ee-, потом с -ea- и т.д. Зубрят остальное. Человек умеющий говорить длинные слова - образованный человек. Забыл, есть какое-то специальное слово для процесса обучения этим правилам письма-чтения. Сами они отмечают, что ученики в других странах тратят на этот процесс в разы меньше времени. Поэтому есть энтузиасты реформы правописание.

dagege

Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.


Toman

Цитата: Rusiok от ноября 17, 2012, 04:26
Неужели в их мозгах с каждым словом связан звуковой файл - побуквенный spelling? Или у них есть более эффективные приёмы запоминания?
Что у нас в русском, что у них в английском - очень вряд ли кто-то запоминает написание через звук (произношение букв). Это крайне неестественно и неэффективно. Относительно самого себя у меня есть подозрение, что довольно значительную, если даже не ведущую, роль в запоминании орфографии слов играет синестезия, то бишь ассоциация каждой буквы алфавита с определённым цветом. В результате каждое слово на письме представляется (в памяти) не столько в виде написанных букв (это было бы неудобно: есть разные шрифты, есть прописные и строчные буквы, курсив, рукописное написание - и всё это в одном образе не объединить), а в виде разноцветной полосатой полоски. Возможно, что запоминание произношения иностранных слов с неочевидным чтением (как в том же английском языке) происходит тоже посредством цветных полосок, только тут уже цветами маркируются не буквы, а звуки.

При этом, однако, очень много букв в цветовом коде - синонимичны или почти синонимичны, т.е. имеют одинаковые или очень близкие, почти неразличимые цвета. Практический опыт, например, московского трамвая первой половины 20-го века показывает, что человек может достаточно чётко различать 10 различных сигнальных цветов (что позволило кодировать одним огнём десятичные цифры, и т.о. двумя огнями двузначный номер маршрута), но больше 10 цветов чётко различать уже очень трудно (например, 12), а больше 12 - наверное, вовсе нереально. Речь идёт, конечно, о быстром, рефлекторном распознавании, при возможности какого-то разброса реальных источников света, светофильтров, при различном окружающем освещении и т.д.
Букв в алфавите в любом случае значительно больше, чем 10-12, и, что ещё хуже, некоторые из вполне себе симпатичных, контрастных и хорошо различимых цветов вовсе не используются в моих цветовых ассоциациях для букв, зато на некоторых не очень контрастных цветах буквы толпятся просто кучами - напр. на сером, чёрном и особенно оттенках коричневого. Так что для записи текста исключительно цветными полосками эти ассоциации, видимо, непригодны (хотя было бы интересно попробовать поэкспериментировать с такой записью - может, внезапно что-то и окажется читаемым), а вот для запоминания орфографии, чтобы не перепутать с каким-нибудь из альтернативных возможных вариантов - в большинстве случаев, видимо, достаточно.
Во́зле до́ма хо́лм с куля́ми - вы́йду на́ холм, ку́ль поставлю.
В славном городе Miami тётки мерялись ногтями, тик иң озын завсегда у Фиделя борода!

Rusiok

Цитата: dagege от ноября 17, 2012, 17:07
Цитата: Тайльнемер от ноября 17, 2012, 13:43
Цитата: dagege от ноября 17, 2012, 13:07
хотя в разговрном практике имеем ... пажалуйста/пажайлуста/...

што?
В слове пожалуйста звук й не произносится.
1) В Орфоэпическом словаре русского языка. Произношение, ударение, грамматические формы" под редакцией Р. И. Аванесова, АН СССР ИНститут русского языка, М. "Русский язык", 1988 г.: пожáлуйста [лыэст], частица.
2) Если у Вас есть знакомые дошкольники, вспомните, как они произносят (жалобно и протяжно) это слово
"проект предлагал сократить разговорную речь путем сведения многосложных слов к односложным и упразднения глаголов" - Джонатан Свифт. Путешествие в Бальнибарби

Rusiok

Цитата: jvarg от ноября 17, 2012, 07:31
Тупо заучивают написание.
Цитата: Тайльнемер от ноября 17, 2012, 12:55
в графическом — в виде иероглифа «chaise», который застревает в визуальной памяти после многократного прочтения этого слова в книжках.
Цитата: Toman от ноября 17, 2012, 17:15
очень вряд ли кто-то запоминает написание через звук (произношение букв). Это крайне неестественно и неэффективно. Относительно самого себя у меня есть подозрение, что довольно значительную, если даже не ведущую, роль в запоминании орфографии слов играет синестезия, то бишь ассоциация каждой буквы алфавита с определённым цветом.
То есть также, как при любом другом запоминании: у одних лучше развита зрительная память (чем больше читают, тем грамотнее), у других - слуховая (русские учат искусственное сверхмедленное, с произношением каждой буквы, произношение; англичане - запоминают спеллинг), у третьих - моторная память (именно им помогает школьное упражнение "написать целую строчку из повторений одного и того же слова"). Видимо, есть и более редкие виды памяти (ассоциации с цветами, как Toman и т.д.)
Цитата: Солохин от ноября 17, 2012, 14:17
Один американец знакомый на слух записывал незнакомые слова - ну, типа имена, названия... записывал сходу, не думая
А вот это интересно - как он это делал. Он пользовался стандартными ди- и триграфами, как в американских разговорниках русского языка?
"проект предлагал сократить разговорную речь путем сведения многосложных слов к односложным и упразднения глаголов" - Джонатан Свифт. Путешествие в Бальнибарби

Валер

Цитата: Rusiok от ноября 17, 2012, 18:02
Цитата: jvarg от ноября 17, 2012, 07:31
Тупо заучивают написание.
Цитата: Тайльнемер от ноября 17, 2012, 12:55
в графическом — в виде иероглифа «chaise», который застревает в визуальной памяти после многократного прочтения этого слова в книжках.
Цитата: Toman от ноября 17, 2012, 17:15
очень вряд ли кто-то запоминает написание через звук (произношение букв). Это крайне неестественно и неэффективно. Относительно самого себя у меня есть подозрение, что довольно значительную, если даже не ведущую, роль в запоминании орфографии слов играет синестезия, то бишь ассоциация каждой буквы алфавита с определённым цветом.
То есть также, как при любом другом запоминании: у одних лучше развита зрительная память (чем больше читают, тем грамотнее), у других - слуховая (русские учат искусственное сверхмедленное, с произношением каждой буквы, произношение; англичане - запоминают спеллинг), у третьих - моторная память (именно им помогает школьное упражнение "написать целую строчку из повторений одного и того же слова")
С самого начала делал мало орфографических ошибок, и до сих пор пытаюсь объяснять это многочитанием. Но вот ведь какая штука - географический кретинизм это тоже как-то очень мне знакомое ;D
Несолидарный. С войной, чем-либо, кем-либо.

Убить непросто. Убивать за свою страну намного легче.

Маркоман

Цитата: sasza от ноября 17, 2012, 09:19
Так что принципиальной разницы нет, хотя в английском с орфографией, конечно, дело похуже.
Разница есть, и в русском языке орфография сложнее, чем в английском. Русиок говорит о том. что мы можем произнести слово " как написано" (хотя "ь" в "ночь" ни как не произнесешь), а англоязычные только по буквам запоминать.
Раб Кремляди и Первого канала

Маркоман

Раб Кремляди и Первого канала

-Dreamer-

Цитата: Маркоман от ноября 17, 2012, 18:59
Цитата: arseniiv от ноября 17, 2012, 16:51
От /t/, /d/ остаётся tap /ɾ/.
Как русское "р", что ли?
Нет, там что-то между звуком "д" и одноударным "р". Это называется у них flapping, а по-русски - ударное скольжение.

arseniiv

(Спутал скобки я. У tap'а, т. к. он аллофон, должны быть квадратные.)

Маркоман

Цитата: -Dreame- от ноября 17, 2012, 19:27
Нет, там что-то между звуком "д" и одноударным "р". Это называется у них flapping, а по-русски - ударное скольжение.
Я думал, что русское "р" - это примерно испанское r в слове pero. А американское - это другое, получается.
Раб Кремляди и Первого канала

-Dreamer-


arseniiv

Цитата: Маркоман от ноября 17, 2012, 19:42
Я думал, что русское "р" - это примерно испанское r в слове pero.
Есть и многоударный аллофон, и одноударный.

Маркоман

Цитата: arseniiv от ноября 17, 2012, 20:08
Есть и многоударный аллофон, и одноударный.
Как они распределены, или где об этом можно почитать?
Раб Кремляди и Первого канала

arseniiv


piton

Интересно, фонетические значки там в первом классе изучают?
W

Elischua

Цитата: dagege от ноября 17, 2012, 10:06
А как вообще учат английский, французский язык с родной латиницей, где побуквенное чтение? Например, как учит чех французский, если первый привык, что каждая буква произносится, а тут имеем, что пишется допусти восемь букв, а произносится дайбох три?
В чешском, словацком, польском правописаниях чужие слова сохраняются в оригинальном написании (того же франц., англ., или нем. яз-в), и чехами, словаками, поляками без усилий принимается, что teenager произносится /tɪneɪʤər/ a make-up /meɪkap/. Французские имена пишут как в оригинале и произносят по правилам французского прочтения. Ничего такого.
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр