Author Topic: А как сами англофоны учат свои иероглифы?  (Read 31777 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Joris

  • Posts: 14611
  • ở Sao Hỏa
    • Грамматика языка суахили

там точно этот звук, я там слышу, что-то более напоминающее ʉ
yóó' aninááh

Offline Wolliger Mensch

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 46759
  • Haariger Affe
    • Подушка
В американском долготы есть, просто их система транскрипции традиционно не указывает.

В ряде говоров их нет.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: „рулетке“ — „выпечке“?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил…», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО … ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики…», Авал

Offline -Dreamer-

  • Posts: 16197
  • Stranger and sojourner
там точно этот звук, я там слышу, что-то более напоминающее ʉ
Да, вроде того. Звук точно от русского у отличается.

В ряде говоров их нет.
Мало ли какие говоры там. Это, конечно, интересно, но для изучения представлен нормативный вариант Дженерал Американ, а там всё нормально.
Вообще в США все диалекты в большинстве случаев сводятся к акцентам. Все там друг друга понимают отлично.

Offline Wolliger Mensch

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 46759
  • Haariger Affe
    • Подушка
Все там друг друга понимают отлично.

Иногда не понимают: например, для реднека оксфордское perry звучит как petty. Это, можно сказать, зародыши будущих системных несогласий между различными диалектами.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: „рулетке“ — „выпечке“?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил…», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО … ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики…», Авал

Offline -Dreamer-

  • Posts: 16197
  • Stranger and sojourner
Иногда не понимают: например, для реднека оксфордское perry звучит как petty.
Речь шла об Америке. Хотя и британский английский они понимают, по крайней мере тот, что на BBC English похож. Я часто смотрю интервью всякие со знаменитостями, музыкантами, например. Интервьюер - американец, знаменитость - британец, или наоборот. Свободно разговаривают, шутят, друг друга понимают.
Это, можно сказать, зародыши будущих системных несогласий между различными диалектами.
Не будут варианты дальше расходиться. Наоборот всё смешивается, особенно на лексико-грамматическом уровне. Интернет, фильмы, ТВ, книги, возможность ездить за границу делают своё дело, причём давно уже.

Аутентичного произношения perry не нашёл, но судя по созвучным berry и merry разница чуть менее, чем никакая.
http://dictionary.cambridge.org/dictionary/british/berry?q=berry
http://dictionary.cambridge.org/dictionary/british/merry_1?q=merry

Offline Wolliger Mensch

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 46759
  • Haariger Affe
    • Подушка
Не будут варианты дальше расходиться. Наоборот всё смешивается, особенно на лексико-грамматическом уровне. Интернет, фильмы, ТВ, книги, возможность ездить за границу делают своё дело, причём давно уже.

Вы всё в кучу смешали. Если телевидение и видео в сети ещё влияют на произношение, то, пардон, книги каким местом?
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: „рулетке“ — „выпечке“?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил…», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО … ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики…», Авал

Offline -Dreamer-

  • Posts: 16197
  • Stranger and sojourner
Вы всё в кучу смешали. Если телевидение и видео в сети ещё влияют на произношение, то, пардон, книги каким местом?
Я про язык вообще говорил. И, кажется, упоминал лексико-грамматический уровень. Человек именно в книгах и других письменных текстах может увидеть lorry, queue, motorway, -our, -re, -ise, etc.

Offline SIVERION

  • Posts: 7123
  • :)
американцы Plеаsе произносят по разному, недавно по тв показывали афроамериканцев ну и один произнес Plеаsе как Плыйез, хотя и раньше слыхал кучу вариантов  Plеаsе в американских тв программах
There is no conversation more boring than the one where everybody agrees (Michel de Montaigne) ;[пол:мужской]

Offline Дидо

  • Вне лингвистики
  • Posts: 1211
фонологичной является разница в качестве гласного, а не в количестве.
То есть, если даже ошибешься в длине, тебя все рано поймут.
Ясно.
Как нативный представитель языка с «короткими» и «длиными» гласными замечу, что такая терминология не точна (видать её придумал человек с родным языком не отличающимся такими гласными), точнее было бы называть «слабые» и «сильные, напряженные» гласные. То, что эти гласные в среднем отличаются по длине это правда (по тому как напряженность требует бо́льшого времени для  выполнения), но основное отличие именно в качестве гласного, в принципе «короткий» гласный можно затянуть дольше «длинного» и никто из носителей их неперепутает.

Offline Солохин

  • Posts: 16342
Как нативный представитель языка с «короткими» и «длиными» гласными замечу, что такая терминология не точна (видать её придумал человек с родным языком не отличающимся такими гласными), точнее было бы называть «слабые» и «сильные, напряженные» гласные. То, что эти гласные в среднем отличаются по длине это правда (по тому как напряженность требует бо́льшого времени для  выполнения), но основное отличие именно в качестве гласного, в принципе «короткий» гласный можно затянуть дольше «длинного» и никто из носителей их неперепутает.
Это очень интересное и важное замечание.
А что значит сила/напряженность?
Sinjoro Jesuo Kristo purigu min.


Вне форума.

Offline -Dreamer-

  • Posts: 16197
  • Stranger and sojourner
американцы Plеаsе произносят по разному, недавно по тв показывали афроамериканцев ну и один произнес Plеаsе как Плыйез, хотя и раньше слыхал кучу вариантов  Plеаsе в американских тв программах
американцы Plеаsе произносят по разному, недавно по тв показывали афроамериканцев ну и один произнес Plеаsе как Плыйез, хотя и раньше слыхал кучу вариантов  Plеаsе в американских тв программах
Вот тут правильное произношение этого слова:
http://en.wiktionary.org/wiki/please
На афроамериканцев не обращайте внимания, у них редко хорошее произношение бывает. Причём часто слушаешь что-нибудь, вроде бы грамматически обычная разговорная речь, но вот фонетика и интонация сразу негра выдают. Такой вот они народ.

Offline Дидо

  • Вне лингвистики
  • Posts: 1211
Как нативный представитель языка с «короткими» и «длиными» гласными замечу, что такая терминология не точна (видать её придумал человек с родным языком не отличающимся такими гласными), точнее было бы называть «слабые» и «сильные, напряженные» гласные. То, что эти гласные в среднем отличаются по длине это правда (по тому как напряженность требует бо́льшого времени для  выполнения), но основное отличие именно в качестве гласного, в принципе «короткий» гласный можно затянуть дольше «длинного» и никто из носителей их неперепутает.
Это очень интересное и важное замечание.
А что значит сила/напряженность?
При произношении «слабых» гласных внутрености рта образующие звук раслаблены (опущены), при произношении «сильных» напряжены (и изза этого напряжения получаются чуть приподняты).

Offline Artiemij

  • Posts: 7607
Вот тут правильное произношение этого слова:
http://en.wiktionary.org/wiki/please
Мне кажется, или у них у обеих на конце, а не [z]?

Offline -Dreamer-

  • Posts: 16197
  • Stranger and sojourner
Мне кажется, или у них у обеих на конце, а не [z]?
Нет, там абсолютно правильно всё звучит. Это носители записывали.

Artiemij, вот это ещё послушайте, тут почётче:
http://dictionary.cambridge.org/dictionary/british/please_1?q=please
Лёгкое оглушение может быть, но не полностью оглушается в любом случае.

Offline SIVERION

  • Posts: 7123
  • :)
s а не z часто в США у латиноамериканцев- мексиканцев,кубинцев, плюс L не английское проскакивает, если судить по американскому тв
There is no conversation more boring than the one where everybody agrees (Michel de Montaigne) ;[пол:мужской]

Offline -Dreamer-

  • Posts: 16197
  • Stranger and sojourner
s а не z часто в США у латиноамериканцев- мексиканцев,кубинцев, плюс L не английское проскакивает, если судить по американскому тв
Конечно. В испанском [z] вообще нет, а [l] всегда светлая, как в немецком. В шведском тоже, кстати, [z] нет, поэтому в песнях шведских металлистов частенько слышно оглушение, наряду с отсутствием [ʒ].

Offline Rwseg

  • Posts: 7040
  • Русег
В американском нет долгот.
Есть.
Долготы в словарях - это всего лишь дань традиции.
Нет.
долготы есть, но как фонетическое явление
фонологически больше различаются гласные по ряду и подъему
Артикуляция и долгота взаимозависимы.
Bit - явно краткий, beat - явно длинный.
Второй только полудолгий.

Гость12

  • Guest
Quote
Есть.
Приведите, пожалуйста, минимальную пару.

Quote
Нет.
"American English vowel length
 In General American English (GenAm), vowel length is not as distinctive as in RP. Clipping still occurs, but the American equivalent of the RP lax (SHORT) vowels are not always so short - in many American accents, all vowels can become lengthened for emphasis. Some writers therefore leave out the special length mark () for the tense vowels, and simply write them , , ,  and .
 In his Pronunciation Dictionary, Wells gives the American equivalents WITH the length marks, however. See Wells's introduction on American pronunciation, section 2.3"
https://notendur.hi.is/peturk/KENNSLA/02/TOP/VowelLength0.html#Am

Offline Маркоман

  • Posts: 14220
Артикуляция и долгота взаимозависимы.
Но именно артикуляция является решающей для восприятия.
Раб Кремляди и Первого канала

Offline Lodur

  • Posts: 18652
Как нативный представитель языка с «короткими» и «длиными» гласными замечу, что такая терминология не точна (видать её придумал человек с родным языком не отличающимся такими гласными), точнее было бы называть «слабые» и «сильные, напряженные» гласные. То, что эти гласные в среднем отличаются по длине это правда (по тому как напряженность требует бо́льшого времени для  выполнения), но основное отличие именно в качестве гласного, в принципе «короткий» гласный можно затянуть дольше «длинного» и никто из носителей их неперепутает.
Мне, конечно, далеко до нативных представителей языков с «короткими» и «долгими» гласными... :-[ А как вы объясните то, что представители как минимум двух языков, где короткие и долгие гласные различаются (хинди и японский) в части английских заимствований используют именно долгие гласные?
Например, "टीनैज" (ṭīnaij) — "teenage", "アイスクリームソーダ" (aisukurīmu sōda) — "icecream soda".
ईशस्य हि वशे लोको योषा दारुमयी यथा॥
īśasya hi vaśe loko yoṣā dārumayī yathā ||
Мир во власти Господа, поэтому мы подобны деревянным марионеткам в руках кукловода. (Шримад Бхагавата Пурана, 1.6.7б)

Offline Дидо

  • Вне лингвистики
  • Posts: 1211
Как нативный представитель языка с «короткими» и «длиными» гласными замечу, что такая терминология не точна (видать её придумал человек с родным языком не отличающимся такими гласными), точнее было бы называть «слабые» и «сильные, напряженные» гласные. То, что эти гласные в среднем отличаются по длине это правда (по тому как напряженность требует бо́льшого времени для  выполнения), но основное отличие именно в качестве гласного, в принципе «короткий» гласный можно затянуть дольше «длинного» и никто из носителей их неперепутает.
Мне, конечно, далеко до нативных представителей языков с «короткими» и «долгими» гласными... :-[ А как вы объясните то, что представители как минимум двух языков, где короткие и долгие гласные различаются (хинди и японский) в части английских заимствований используют именно долгие гласные?
Например, "टीनैज" (ṭīnaij) — "teenage", "アイスクリームソーダ" (aisukurīmu sōda) — "icecream soda".
В этом случае долгость копируется с анлглийского:
’ti:neıdƷ, kri:m
в другом (sōda) слово подстраивается под фонетические реалии и традиции заимствования в языке (заимствующем).

Offline Lodur

  • Posts: 18652
В этом случае долгость копируется с анлглийского:
’ti:neıdƷ, kri:m
Тогда я не понял вашей мысли выше. Вы же писали, что в английском они не короткие и длинные, а напряжённые и расслабленные? :???
ईशस्य हि वशे लोको योषा दारुमयी यथा॥
īśasya hi vaśe loko yoṣā dārumayī yathā ||
Мир во власти Господа, поэтому мы подобны деревянным марионеткам в руках кукловода. (Шримад Бхагавата Пурана, 1.6.7б)

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: