Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

«Верю, ибо проверила»

Автор алласерг, ноября 17, 2012, 00:26

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

алласерг

Пожалуйста, помогите перевести на латинский:
"Верю (доверяю), потому что проверила (проверено)"
Заранее благодарю!

Bhudh

Девиз апостола Ѳѡмы? А почему на латынь, а не на греческий или арамейский?
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

алласерг

потому что именно в латинском варианте будет видна нужная игра слов :). А вы просто так спросили, из-за любопытства - или действительно можете помочь?

agrammatos

Цитата: Bhudh от ноября 17, 2012, 22:53
Девиз апостола Ѳѡмы? А почему на латынь, а не на греческий или арамейский?
Не могли бы Вы указать, где можно прочесть об этом девизе апостола Ѳѡмы? К сожалению, в тех материалах, что я прочёл, нигде не было  указано, что апостол Фома ( Θωμάς, Thomas) имел такой девиз.   А то и я, как Фома неверующий, хотел бы убедиться о достоверности приведённой Вами информации, ибо не люблю, когда  некоторые люди с умным видом иногда пытаются навесить лапшу на уши ... ... ... 
Якби ви вчились так, як треба,
То й мудрість би була своя.
/ Тарас Шевченко/

Bhudh

Это был сарказм с отсылкой к 25 стиху 20 главы Евангелия от Иоанна..
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

agrammatos

Цитата: Bhudh от ноября 17, 2012, 22:53
Девиз апостола Ѳѡмы?
Цитата: Bhudh от ноября 20, 2012, 14:44
Это был сарказм с отсылкой к 25 стиху 20 главы Евангелия от Иоанна..
Если я не ошибаюсь, то  девиз – это, как правило,  краткое изречение или слово, поэтому вряд ли указанный Вами стих может претендовать на использование в качестве девиза, а вот фраза или же в более краткой форме 
неправильно, но зато так как надо
вполне может быть девизом. А может быть это и есть Ваш скрытый девиз, которому Вы следуете ... ... ...  Тогда у меня к Вам нет никаких замечаний, никаких вопросов ... ... ... Простите ... ... ...
Якби ви вчились так, як треба,
То й мудрість би була своя.
/ Тарас Шевченко/

agrammatos

Цитата: алласерг от ноября 17, 2012, 00:26
"Верю (доверяю), потому что проверила (проверено)"
Цитата: алласерг от ноября 17, 2012, 23:15потому что именно в латинском варианте будет видна нужная игра слов :).
Рассматривал несколько возможных вариантов перевода, однако ... ...
во-первых, Вы сами не знаете, какую фразу Вы хотите перевести, поэтому угадывать, какое из предложенных Вами слов выбрать, не стану;
во-вторых, если Вы утверждаете, что в латинском варианте будет видна нужная игра слов, то похоже, что Вы уже имеете какой-то вариант перевода; у меня же ни в одном из вариантов никакой игры слов не наблюдалось  ... ... увы! ...


Якби ви вчились так, як треба,
То й мудрість би була своя.
/ Тарас Шевченко/

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр